Inklingo

「クリップ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はクリップです pinza髪をまとめたり、袋の口を閉じたりする小さな留め具として「クリップ」を使いたい場合に適しています。.

pinza🔊A1

髪をまとめたり、袋の口を閉じたりする小さな留め具として「クリップ」を使いたい場合に適しています。

詳しく →
sujetador🔊B2

複数の物を束ねて固定する、やや大きめの留め具や器具を指す場合に「クリップ」として使われます。例えば、ケーブルをまとめる際などに使います。

詳しく →
cargador🔊B2

銃器などに弾薬を装填するための部品を指す場合に「クリップ」として使われます。これは特殊な文脈でのみ使用されます。

詳しく →
video🔊A1

インターネット上で公開される短い動画を指す場合、「クリップ」はスペイン語で「video」となります。これは、メディアやエンターテイメントの文脈で使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

pinza

/PEEN-sah//ˈpinθa/

sustantivoA1general
髪をまとめたり、袋の口を閉じたりする小さな留め具として「クリップ」を使いたい場合に適しています。
木製の洗濯ばさみがシンプルな物干し竿に留められている様子。

例文

Necesito una pinza para cerrar la bolsa de patatas.

ポテトチップスの袋を閉じるのにクリップが必要です。

Pon las pinzas en la cuerda de tender.

洗濯ばさみを物干し竿にかけてください。

Se puso una pinza azul en el pelo.

彼女は髪に青いクリップをつけました。

単数形と複数形

洗濯ばさみのような単一のものを指す場合は「la pinza」を使います。しかし、英語の「scissors」のように、二つの部分からなる道具を指す場合、多くの人が複数形の「las pinzas」を使います。

挟むものと刺すもの

間違い:洗濯ばさみに「alfiler」を使う。

正しい表現: 挟む・掴むものには「pinza」を、刺す・突き刺すもの(安全ピンなど)には「alfiler」を使います。

sujetador

/soo-heh-tah-dor//su.xe.taˈðoɾ/

sustantivoB2general
複数の物を束ねて固定する、やや大きめの留め具や器具を指す場合に「クリップ」として使われます。例えば、ケーブルをまとめる際などに使います。
書類をまとめるための大きな銀色のバインダークリップ。

例文

El sujetador de los cables está suelto.

ケーブルの留め具が緩んでいます。

Utiliza un sujetador metálico para que los papeles no se muevan.

書類が動かないように、金属製のクリップを使用してください。

Este modelo incluye un sujetador para el teléfono en el coche.

このモデルには車用の電話ホルダーが付属しています。

機能に基づく命名

スペイン語では、動詞に「-dor」を付けて名詞を作ることがよくあります。「sujetar」は「保持する」という意味なので、「sujetador」は文字通り「保持するもの」です。

cargador

/kar-gah-dor//kaɾɣaˈðoɾ/

sustantivoB2technical
銃器などに弾薬を装填するための部品を指す場合に「クリップ」として使われます。これは特殊な文脈でのみ使用されます。
銃器用の金属製弾倉。

例文

El agente insertó el cargador en la pistola.

捜査官はピストルに弾倉を装填しました。

Se quedó sin munición y tuvo que cambiar el cargador.

彼は弾薬が尽きたので、クリップを交換しなければなりませんでした。

¿Cuántas balas caben en este cargador?

この弾倉には何発の弾が入りますか?

抽象的な関連性

携帯電話の充電器がエネルギーを「充電する」ように、銃の「cargador」は弾薬を「装填する」ものです。すべて「cargar」(積む/装填する)という動詞に由来しています。日本語でも「装填する」という言葉が共通していますね。

video

VEE-deh-oh/ˈbi.ðe.o/

sustantivoA1general
インターネット上で公開される短い動画を指す場合、「クリップ」はスペイン語で「video」となります。これは、メディアやエンターテイメントの文脈で使われます。
太陽が緑の丘に沈むカラフルなアニメーションシーンが映し出された、シンプルな長方形の画面(タブレットのようなもの)の明るいイラスト。

例文

¿Viste el video viral de los gatos bailando?

踊っている猫たちのバイラルビデオ見た?

Necesito editar este video para mi clase de historia.

歴史の授業のためにこのビデオを編集する必要があります。

La calidad del video en 4K es impresionante, aunque requiere mucho almacenamiento.

4Kビデオの画質は印象的だが、多くのストレージを必要とする。

男性名詞のルール

「video」は「o」で終わりますが、スペイン語では常に男性名詞です。「el video」または「un video」を使い、「la video」は決して使いません。

名詞の性別を間違えること

間違い:Voy a ver la video.

正しい表現: Voy a ver el video. (常に男性名詞:EL video を覚えておきましょう。)

「pinza」と「sujetador」の使い分け

日常会話で「クリップ」と言いたい場合、最も一般的なのは物を挟んだり留めたりする「pinza」です。「sujetador」は、もう少し大きかったり、複数のものを束ねるための器具を指すことが多いです。銃の弾倉を意味する「cargador」や、動画を意味する「video」とは全く意味が異なるので注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。