「スパイする」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “スパイする” です “espiar” — 「espiar」は、秘密裏に誰かや何かを観察したり、情報を盗んだりする行為を指す場合に使います。特に、隠れて見たり聞いたりするニュアンスが強いです。.
espiar
/es-PYAHR//esˈpjaɾ/

例文
Los niños espían a sus padres para ver dónde esconden los dulces.
子供たちは、お菓子をどこに隠しているかを見るために、親をスパイしています。
Él cree que el gobierno está espiando su teléfono.
彼は政府が自分の電話をスパイしていると信じている。
No está bien espiar las conversaciones de los demás.
他人の会話をこそこそ見るのは良くないことです。
アクセント記号
「limpiar」とは異なり、「espiar」は現在形の多くの活用形(espío, espíesなど)で「i」にアクセント記号がつきます。これにより、「i」の音が次の母音に溶け込まず、はっきりと聞こえるようになります。
人に対する前置詞「a」
特定の人やグループをスパイする場合、その前に前置詞「a」を使う必要があります:「Espío a mi vecino」(私は隣人をスパイします)。
「expiar」と混同しないように
間違い: “罪について話すときに「espiar」を使う。”
正しい表現: 「expiar」(x付き)は「償う」「過ちを償う」という意味で使います。「espiar」(s付き)は秘密裏に誰かを見ることだけに使います。
acechar
/ah-seh-char//aseˈtʃaɾ/

例文
El gato acecha al ratón detrás del sofá.
猫はソファの後ろでネズミに忍び寄っている。
Los leones acechan a su presa en la sabana.
ライオンはサバンナで獲物に忍び寄る。
Sentía que alguien lo acechaba desde las sombras.
彼は影から誰かが待ち伏せしているような気がした。
「個人 a」の使い方
acechar は通常、人や動物を見張ることを伴うため、動詞の後に「a」を使う必要があります。例:「Acecho a mi hermano」(私は弟を監視しています)。日本語では「弟を監視する」のように目的語を直接取りますが、スペイン語では「a」を介して対象を示します。
前置詞は不要
英語では「to lie in wait FOR someone」のように前置詞「for」を使いますが、スペイン語の「acechar」には既に「~のために」という意味合いが含まれているため、「por」や「para」のような単語は後に必要ありません。
「asechar」との混同に注意
間違い: “「asechar」を「忍び寄る」という意味で使う。”
正しい表現: 「acechar」(c を使う方)を使用してください。多くの地域では発音が同じですが、「asechar」は罠を仕掛ける、策略を巡らすという意味の、より稀な単語です。
「espiar」と「acechar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

