Inklingo

「つきまとう」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はつきまとうです acechar「つきまとう」が、危険や脅威などが陰に潜んで近づいてくる、といった比喩的な意味合いで使われる場合に適しています。不快なものが静かに、しかし確実に迫ってくる様子を表します。.

acechar🔊B2

「つきまとう」が、危険や脅威などが陰に潜んで近づいてくる、といった比喩的な意味合いで使われる場合に適しています。不快なものが静かに、しかし確実に迫ってくる様子を表します。

詳しく →
obsesionar🔊B2

特定の考えや問題が頭から離れず、精神的に強く影響を与え、悩まされるような「つきまとう」状況を表すのに使います。相手を悩ませる、という意味合いが強いです。

詳しく →
rondar🔊B2

アイデアや考えが頭の中をぐるぐると巡り、離れない、といった「つきまとう」意味で使われます。具体的な脅威というよりは、思考や観念が心に留まる様子を表します。

詳しく →
acosador🔊B2

人や物事が執拗に付きまとったり、嫌がらせをしたりするような「つきまとう」様子を形容詞で表現したい場合に使います。主に、その行動や態度が「つきまとい的」であることを示します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

acechar

/ah-seh-char//aseˈtʃaɾ/

動詞B2一般的
「つきまとう」が、危険や脅威などが陰に潜んで近づいてくる、といった比喩的な意味合いで使われる場合に適しています。不快なものが静かに、しかし確実に迫ってくる様子を表します。
濃い緑の茂みの暗い影から覗く光る一対の目。

例文

Muchos peligros acechan en este bosque.

この森には多くの危険が潜んでいる。

La duda siempre acecha en su mente.

疑念は常に彼の心につきまとっている。

比喩的な主語

この意味で使われる場合、「行動する主体」は通常、「peligro」(危険)、「muerte」(死)、「miedo」(恐怖)のような抽象名詞です。日本語では「危険が迫る」のように表現します。

obsesionar

/ob-seh-syoh-NAHR//obsesjoˈnaɾ/

動詞B2一般的
特定の考えや問題が頭から離れず、精神的に強く影響を与え、悩まされるような「つきまとう」状況を表すのに使います。相手を悩ませる、という意味合いが強いです。
部屋全体を埋め尽くす、赤く光る巨大な心臓を見上げる小さな人物。

例文

Ese problema me obsesiona y no puedo dormir.

その問題が私を悩ませて眠れません。

La idea de fracasar lo obsesiona desde hace meses.

失敗するという考えが、数ヶ月も彼につきまとっています。

No dejes que el pasado te obsesione tanto.

過去にあまり心を占められないでください。

「Gustar」のような使い方

この能動態の形では、悩ませる原因となっているものが主語になります。「La música me obsesiona」は「音楽が私を悩ませる」という意味です。

考えがつきまとうとき

何か「常に頭から離れない」と言いたい場合、この動詞を使って、それが自分の心のスペースを占めていることを示します。

前置詞の間違い

間違い:Me obsesiono el trabajo.

正しい表現: Me obsesiona el trabajo(仕事があなたを悩ませている場合)または「Me obsesiono CON el trabajo」(あなたが仕事に没頭している場合)。

rondar

/ron-DAR//ronˈdaɾ/

動詞B2一般的
アイデアや考えが頭の中をぐるぐると巡り、離れない、といった「つきまとう」意味で使われます。具体的な脅威というよりは、思考や観念が心に留まる様子を表します。
ベンチに座って思案している人で、頭の少し上に電球が光っている。

例文

Una idea me ronda la cabeza desde hace días.

数日前から、ある考えが私の心に浮かんでいます。

El fantasma de la duda le rondaba la mente.

疑念の亡霊が彼の心をさまよっていました。

Esa canción me ronda por la cabeza.

あの歌が頭から離れません(心にこびりついています)。

体の部位

アイデアが頭につきまとう場合、「mi cabeza」ではなく、定冠詞「la」と共に「la cabeza」を使用します。文脈で誰の頭かは明らかです。

acosador

/ah-ko-sah-DOR//akozaˈðoɾ/

形容詞B2一般的
人や物事が執拗に付きまとったり、嫌がらせをしたりするような「つきまとう」様子を形容詞で表現したい場合に使います。主に、その行動や態度が「つきまとい的」であることを示します。
大きくてしつこい鳥にしつこく追いかけられ、鳴きつかれている小さくて不満そうな鳥。

例文

Me lanzó una mirada acosadora antes de irse.

彼は立ち去る前に、私に嫌がらせをするような視線を向けた。

No me gusta su comportamiento acosador con los clientes.

顧客に対する彼のしつこい態度は好きではありません。

El ritmo acosador de la ciudad puede ser agotador.

街の容赦ない/嫌がらせのようなペースは、人を疲れさせることがあります。

形容詞の一致

説明しているものが女性名詞(例:「mirada」- 視線)である場合、単語を「acosadora」に変更する必要があることを覚えておいてください。

名詞との位置

間違い:通常、名詞の前に「acosador」を置くと、詩的または奇妙に聞こえます。

正しい表現: 常に名詞の後に置きます。例:「un hombre acosador」(嫌がらせをする男)。

「acechar」と「obsesionar」の使い分け

「つきまとう」という言葉で、具体的な危険や不快なものが迫ってくる場合は「acechar」を、頭から離れない考えや悩みで苦しむ場合は「obsesionar」を使います。どちらもネガティブなニュアンスですが、対象が物理的・現実的な脅威か、精神的な苦痛かで区別すると良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。