Inklingo

「ハサミ」のスペイン語

Japanese → スペイン語

tijera

/tee-HEH-rah//tiˈxeɾa/

nounA1general
「切る」という動作に使われる一般的なハサミを指す場合に使う単語です。紙や布などを切るための道具全般を指します。
明るい赤いハンドルの光沢のある金属製のハサミのペアがきれいな表面に置かれている。

例文

Necesito una tijera para terminar mi tarea de arte.

アートの宿題を終わらせるためにハサミが必要です。

Las tijeras de cocina no están en el cajón.

キッチンのハサミは引き出しにありません。

Ten cuidado con la punta de la tijera.

ハサミの先端には注意してください。

単数形と複数形

英語で1つの道具を「scissors」(複数形)と言うように、スペイン語でも「la tijera」(単数形)または「las tijeras」(複数形)と言うことができます。どちらも1つのペアを指します!

女性名詞

鋭い道具ですが、女性名詞です。常に「la」または「una」と一緒に使います。

性別を間違える

間違い:Dame el tijera.

正しい表現: Dame la tijera. スペイン語の名詞で-aで終わるものは、ほとんどの場合女性名詞です。

pinza

/PEEN-sah//ˈpinθa/

nounB1zoological
カニやエビなどの甲殻類が持つ、物を掴むための付属肢(ハサミ)を指す場合に使う単語です。道具としてのハサミとは区別されます。
カニの大きな赤いハサミ。

例文

El cangrejo me dio un pellizco con su pinza.

カニにハサミで挟まれました。

Esta falda necesita una pinza en la cintura para que siente mejor.

このスカートは、より良くフィットするようにウエストにダーツが必要です。

Ten cuidado con las pinzas del bogavante.

ロブスターのハサミに注意してください。

動物の部分

スペイン語では、甲殻類の鋭い「挟む」部分は「pinza」ですが、鳥や猫の足は「garra」と言います。

「tijera」と「pinza」の使い分け

多くの学習者が、道具のハサミを指す「tijera」と、カニなどの付属肢である「pinza」を混同します。切断用具の場合は必ず「tijera」を使い、「pinza」は動物の部位を指す場合のみ使用するようにしましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。