Inklingo

「パズル」のスペイン語

Japanese → スペイン語

rompecabezas

/rrom-peh-cah-BEH-sas//rompeˈkaβesas/

sustantivoA1general
主に、ピースを組み合わせて絵を完成させるジグソーパズルなど、物理的な「パズル」を指す場合に使います。
カラフルで部分的に完成したジグソーパズルが平らな面に置かれており、すでに接続されているいくつかのピースが見える。

例文

Compré un rompecabezas de mil piezas para el fin de semana.

週末のために1000ピースのジグソーパズルを買いました。

Armar rompecabezas es muy relajante para mí.

パズルを組み立てるのは私にとってとてもリラックスできます。

形が変わらない単語

この単語は特殊な複合名詞の一種で、複数形でも形が変わりません。1つの場合は 'el rompecabezas'、複数の場合は 'los rompecabezas' を使います。

過剰な複数形化

間違い:Compré dos rompecabezases.

正しい表現: Compré dos rompecabezas. (単語自体にすでに複数形の 'cabezas' が含まれているためです。)

pasatiempo

/pa-sah-tee-ehm-poh//pasaˈtjempo/

sustantivoB1general
クロスワード、数独、単語探しなど、暇つぶしや娯楽としての「パズル」や、それらを掲載した雑誌を指す場合に使います。
いくつかのピースが組み合わさった木製のジグソーパズルと、隙間にピースをはめ込んでいる様子。

例文

Compré una revista de pasatiempos para el viaje.

旅行のためにパズル雑誌を買いました。

Este pasatiempo de lógica es casi imposible de resolver.

この論理パズルはほとんど解けません。

En la última página del periódico siempre hay un pasatiempo.

新聞の最後のページにはいつもパズルがあります。

複数形の用法

新聞の「パズルコーナー」やゲームがたくさん載っている雑誌を指す場合、通常は複数形「los pasatiempos」を使います。

Puzzle vs. Rompecabezas

間違い:Estoy haciendo un pasatiempo de mil piezas.

正しい表現: Estoy haciendo un rompecabezas de mil piezas. ジグソーパズルには「rompecabezas」を、クロスワードのような単語や論理ゲームには「pasatiempo」を使います。

acertijo

/ah-ser-TEE-ho//aserˈtixo/

sustantivoB1general
言葉遊びや論理的な思考を必要とする「なぞなぞ」や「クイズ」のようなものを指す場合に用います。
森の中にいる親しみやすいオレンジ色のキツネが、不思議な光る木の箱を見つめている。

例文

Tengo un acertijo para ti: ¿qué tiene llaves pero no abre puertas?

君に一つなぞなぞがあるよ。鍵はあるけどドアを開けられないものはなーんだ?

Me encanta resolver acertijos matemáticos en mi tiempo libre.

自由時間には数学パズルを解くのが大好きです。

Su comportamiento es un auténtico acertijo para todos nosotros.

彼の行動は私たち全員にとって本当の謎です。

男性名詞の語尾

「-o」で終わるため、ほとんどの場合男性名詞です。「el」または「un」と一緒に使います。

「Rompecabezas」との違い

「acertijo」はなぞなぞや論理パズルですが、物理的なジグソーパズルは「rompecabezas」(文字通り「頭割り」)と呼ばれます。

パズルとacertijo

間違い:言葉のなぞなぞに、スペイン語で借用語である「puzzle」を使ってしまう。

正しい表現: スペイン語では、「puzzle」は通常、ピースをはめ込むジグソーパズルを指します。言葉遊びや論理的な謎には「acertijo」を使いましょう。

「rompecabezas」と「pasatiempo」の使い分け

最もよくある間違いは、物理的なジグソーパズルを指す「rompecabezas」と、クロスワードなどの知的な遊びや暇つぶしを指す「pasatiempo」を混同することです。具体的な「パズル」の種類を思い浮かべると、どちらを使うべきか判断しやすくなります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。