「ローンチ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ローンチ” です “lanzamiento” — 製品、サービス、またはイベントの「開始」や「発表」を指す場合に使う「ローンチ」です。新しいプロジェクトや商品の市場投入に最も一般的に使われます。.
lanzamiento
/lan-sah-MYEN-toh//lanθaˈmjento/

例文
El lanzamiento del nuevo teléfono fue un éxito total.
新型電話機のローンチは完全な成功でした。
Esperamos el lanzamiento del libro para la próxima semana.
来週の書籍の発売を待っています。
La empresa anunció el lanzamiento de una nueva campaña publicitaria.
その会社は新しい広告キャンペーンの展開を発表しました。
'de'の用法
何を発売するかについて話すときは、前置詞 'de'(~の)を使います:'lanzamiento del producto'(製品の発売)であり、'lanzamiento el producto' ではありません。
'lanzamiento'ではなく'lanzar'を使ってしまう
間違い: “Hacer un lanzar (直訳:発売を一つする)”
正しい表現: 名詞を使います:'Hacer un lanzamiento' (発売を行う) または動詞 'lanzar' (発売する) を直接使います。
apertura
/ah-per-TOO-rah//apeɾˈtuɾa/

例文
La apertura de la nueva tienda será el próximo lunes.
新しい店のオープニングは来週月曜日です。
Asistimos a la ceremonia de apertura de los Juegos Olímpicos.
私たちはオリンピック開会式に出席しました。
La apertura del curso escolar es en septiembre.
学年の始まりは9月です。
常に女性名詞
「a」で始まりますが、「la apertura」と言います。「agua」のような単語とは異なり、アクセントは最初の「a」ではなく「tu」にあるため、冠詞は変わりません。
Apertura vs. Abrir
間違い: “La apertura de la puerta fue difícil.”
正しい表現: La acción de abrir la puerta fue difícil。(ドアを開けるという行為が難しかった。)
「lanzamiento」と「apertura」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

