「ワニ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ワニ” です “cocodrilo” — 「ワニ」が具体的にクロコダイル科の動物を指す場合に使う言葉です。アフリカやアジアなどの河川に生息する大型の爬虫類をイメージしてください。.
cocodrilo
koh-koh-DREE-lohkokoˈðɾilo

例文
El cocodrilo vive en los ríos de África.
ワニはアフリカの川に生息しています。
Ten cuidado, los cocodrilos son nadadores muy rápidos.
Ten cuidado, los cocodrilos son nadadores muy rápidos.
Ella lleva unos zapatos hechos de piel de cocodrilo.
彼女はワニ革の靴を履いています。
常に男性名詞
たとえ動物がメスであっても、「el cocodrilo」を使います。性別を特定する必要がある場合は、「el cocodrilo hembra」(メスのワニ)と言います。
複数形
複数について話すには、単語の末尾に「s」を追加するだけです:「los cocodrilos」。
「cocodrila」は使わない
間違い: “La cocodrila está en el agua.”
正しい表現: El cocodrilo hembra está en el agua. スペイン語では、単語自体は動物の性別によって性別が変わりません。
caimán
例文
Vimos un caimán tomando el sol en la orilla del río.
川岸で日向ぼっこをしているカイマンを見ました。
lagarto
lah-GAHR-tohlaˈɡaɾto

例文
Hay un lagarto grande tomando el sol en esa piedra.
あの岩の上で大きなトカゲが日光浴をしています。
Los lagartos suelen esconderse cuando escuchan ruido.
トカゲは通常、物音がすると隠れます。
La piel del lagarto es escamosa y muy resistente.
トカゲの皮は鱗状で非常に丈夫です。
性別に関わらず常に男性名詞
スペイン語では、「lagarto」はメスのトカゲであっても常に男性名詞です。メスであることを特定したい場合は、「el lagarto hembra」と言います。
Lagarto と Lagartija の違い
どちらもトカゲを意味しますが、「lagarto」はイグアナのような大きなものを指し、「lagartija」は壁を駆け上がるような小さなものを指します。
ワニとの混同
間違い: “正式な生物学のテストでワニを「lagarto」と呼ぶこと。”
正しい表現: ワニには「cocodrilo」を使います。「Lagarto」はトカゲの一般的な言葉ですが、口語では一部の地域でアリゲーターを指すこともあります。
「ワニ」と「トカゲ」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

