「事前に」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “事前に” です “antemano” — 感謝や謝罪などを、相手が行動する前、または結果が出る前に、あらかじめ伝えておく場合に用います。「前もって」という感謝・謝罪の意図が強調されます。.
antemano
/ahn-teh-MAH-noh//anteˈmano/

例文
Muchas gracias de antemano por tu ayuda.
ご協力いただき、誠にありがとうございます。(事前に感謝いたします。)
Es mejor reservar la mesa de antemano.
テーブルは前もって予約しておいた方が良いです。
Ya sabíamos de antemano que el viaje sería largo.
その旅行が長いものになることは、事前にわかっていました。
「De」のルール
スペイン語では、この単語は単独で使われることはほとんどありません。「de antemano」という形で使われるのが一般的です。英語では「beforehand」と言いますが、スペイン語では「of beforehand」のように「de」がつきます。
語順
「de antemano」は文末に置くことができます。これは英語の「in advance」を文末に置くのと同じような感覚です。
「de」の代わりに「en」を使う
間違い: “Hice la reserva en antemano.”
正しい表現: Hice la reserva de antemano. (このフレーズを作る際は、必ず「de」を使います。)
previamente
/pre-byah-MEN-teh//pɾeˈβjaˈmente/

例文
Debes leer las instrucciones previamente.
あなたは指示書を前もって読む必要があります。
Como se mencionó previamente, la reunión fue cancelada.
以前述べたように、会議はキャンセルされました。
El sospechoso había sido arrestado previamente.
その容疑者は以前に逮捕されたことがあった。
「-mente」の語尾
英語の「-ly」と同じように、「-mente」は形容詞を副詞(動作を説明する言葉)に変えます。この場合、「previo」(前の)が「previamente」(以前に)になります。
「previamente」と「antes」の使い分け
間違い: “「~の前に」という意味で「previamente de」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 具体的な物事の前には「antes de」(例:antes de la cena)を使い、「previamente」は単独で使います(例:hazlo previamente)。
「antemano」と「previamente」の使い分け
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

