Inklingo

「事前に」のスペイン語

Japanese → スペイン語

antemano

/ahn-teh-MAH-noh//anteˈmano/

副詞B1日常・フォーマル
感謝や謝罪などを、相手が行動する前、または結果が出る前に、あらかじめ伝えておく場合に用います。「前もって」という感謝・謝罪の意図が強調されます。
翌日に備えて、きちんと詰められたバックパックと靴が一足、玄関のそばに置かれている様子。

例文

Muchas gracias de antemano por tu ayuda.

ご協力いただき、誠にありがとうございます。(事前に感謝いたします。)

Es mejor reservar la mesa de antemano.

テーブルは前もって予約しておいた方が良いです。

Ya sabíamos de antemano que el viaje sería largo.

その旅行が長いものになることは、事前にわかっていました。

「De」のルール

スペイン語では、この単語は単独で使われることはほとんどありません。「de antemano」という形で使われるのが一般的です。英語では「beforehand」と言いますが、スペイン語では「of beforehand」のように「de」がつきます。

語順

「de antemano」は文末に置くことができます。これは英語の「in advance」を文末に置くのと同じような感覚です。

「de」の代わりに「en」を使う

間違い:Hice la reserva en antemano.

正しい表現: Hice la reserva de antemano. (このフレーズを作る際は、必ず「de」を使います。)

previamente

/pre-byah-MEN-teh//pɾeˈβjaˈmente/

副詞B1日常・フォーマル
ある行動や出来事が、別の行動や出来事よりも「前」に行われるべきであることを客観的に示す場合に用います。時間的な順序を強調します。
3つの植木鉢が並んでいる様子。最初の鉢には土の中に小さな種があり、2番目には芽が出ており、3番目には花が咲いている。

例文

Debes leer las instrucciones previamente.

あなたは指示書を前もって読む必要があります。

Como se mencionó previamente, la reunión fue cancelada.

以前述べたように、会議はキャンセルされました。

El sospechoso había sido arrestado previamente.

その容疑者は以前に逮捕されたことがあった。

「-mente」の語尾

英語の「-ly」と同じように、「-mente」は形容詞を副詞(動作を説明する言葉)に変えます。この場合、「previo」(前の)が「previamente」(以前に)になります。

「previamente」と「antes」の使い分け

間違い:「~の前に」という意味で「previamente de」を使ってしまうこと。

正しい表現: 具体的な物事の前には「antes de」(例:antes de la cena)を使い、「previamente」は単独で使います(例:hazlo previamente)。

「antemano」と「previamente」の使い分け

「事前に」をスペイン語に訳す際、多くの学習者が「antemano」と「previamente」を混同します。感謝や謝罪を前もって伝える場合は「antemano」を、単に時間的な順序を示す場合は「previamente」を使うと区別できます。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。