Inklingo

「冷やす」のスペイン語

Japanese → スペイン語

enfriar

/en-free-ahr//eɱfɾjaɾ/

verbA2general
飲食物などを、それ自体が持つ熱を奪って冷たくする場合に使います。例えば、飲み物や料理を冷蔵庫に入れたり、氷で冷やしたりする状況です。
テーブルの上に置かれた湯気の立つスープのボウルと、温度を下げるためにその上に風を送る小さな青い扇風機。

例文

Tienes que enfriar el vino antes de servirlo.

ワインは出す前に冷やしておかなければなりません。

Usa un ventilador para enfriar la habitación.

扇風機を使って部屋を冷ましてください。

No dejes que se enfríe la cena.

夕食が冷めないようにしてください。

物を冷たくする vs. 自然に冷たくなる

「〜を冷たくする」という能動的な意味では 'enfriar' を使います(例:冷蔵庫にソーダを入れる)。自然に冷たくなる場合は、動詞の末尾に 'se' をつけます。例:「La sopa se enfría」(スープが冷めている)。

発音のヒント

スペイン語の -ar 動詞は、現在形では不規則な変化をしないものがほとんどです。'enfriar' もその一つで、現在形では特別なアクセント記号などは必要ありません。

天候に関する混同

間違い:Está enfriando afuera.

正しい表現: Está haciendo frío afuera.

refrescar

reh-frehs-KAHR/refresˈkar/

verbA2general
暑さや熱気を和らげ、涼しくさせる、または気分転換させる場合に使います。物理的な温度を下げるだけでなく、雰囲気や気分をさっぱりさせる意味合いも含まれます。
氷とミントの葉が添えられた、明るいテーブルの上のグラスに入った水。

例文

La lluvia ayudó a refrescar el ambiente.

雨は雰囲気を冷やすのに役立った。

Quiero refrescarme en la piscina.

プールで涼みたい。

Puse la sandía en el refrigerador para refrescarla.

スイカを冷やすために冷蔵庫に入れた。

「人」を表す場合の「se」の使い方

自分が涼む(冷却する)と言いたい場合は、動詞の末尾に「se」を付けるか、代名詞を前に置きます。「Me refresco」(私は涼む)。

過去形(点過去)での綴り変化

過去形(点過去)の一人称単数形(yo)では、「c」が「qu」に変化します(refresqué)。これは「k」の音を保つためです。

Refrescar と Enfriar の使い分け

間違い:心地よいそよ風に対して「enfriar」を使う。

正しい表現: 心地よい冷却効果には「refrescar」を使います。「enfriar」は、しばしば物を冷たく、あるいは冷え冷えにすることを意味します。

「enfriar」と「refrescar」の使い分け

「冷やす」という言葉で、飲食物そのものを冷たくする場合は「enfriar」を使います。一方、「refrescar」は、暑さを和らげたり、雰囲気を涼しくしたりする場合に使われることが多いです。この二つを混同しないように注意しましょう。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。