「助言」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “助言” です “consejo” — 「consejo」は、個人的な経験や知識に基づいた、相手のためを思って与える助言や忠告を指す場合に使います。日常会話で最も一般的に使われる「助言」の訳語です。.
Japanese → スペイン語
consejo
/kon-SEH-ho//konˈse.xo/
名詞A2日常的
「consejo」は、個人的な経験や知識に基づいた、相手のためを思って与える助言や忠告を指す場合に使います。日常会話で最も一般的に使われる「助言」の訳語です。

例文
Mi madre siempre me da buenos consejos.
母はいつも私に良いアドバイスをくれる。
¿Puedo pedirte un consejo sobre qué coche comprar?
どの車を買うべきか、あなたにアドバイスを求めてもいい?
Gracias por el consejo, lo tendré en cuenta.
ヒントをありがとう、心に留めておくよ。
スペイン語における可算名詞
英語の 'advice'(通常は一つの概念として扱われる)とは異なり、'consejo' は数えることができます。'un consejo'(1つのアドバイス)や 'varios consejos'(いくつかのヒント)と言うことができます。
複数形を忘れること
間違い: “Necesito un consejo. (複数のヒントが必要な場合)”
正しい表現: Necesito unos consejos. (私はいくつかのアドバイス/いくつかのヒントが必要です。) 複数のことを話すときは、遠慮せずに複数形の 'consejos' を使いましょう。
recomendación
名詞A2一般的
「recomendación」は、ある選択肢を特に推奨したり、客観的な評価に基づいて何かを勧めたりする場合に使われます。例えば、本や映画の紹介、あるいは専門的な見地からの提案などが該当します。
例文
Mi recomendación es que leas este libro.
私の推薦は、あなたにこの本を読んでほしいということです。
「consejo」と「recomendación」の使い分け
「助言」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは、個人的なアドバイスなのか、それとも客観的な推奨なのかを区別せずに「consejo」を使ってしまうことです。相手の個人的な状況への助言には「consejo」、何か具体的なものを推奨する際には「recomendación」を使うと区別できます。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
