Inklingo

「勘定」のスペイン語

Japanese → スペイン語

cuentas

KWEHN-tasˈkwen.tas

nounA1銀行、Eメール、ビジネス
「cuentas」は、電気代や水道代のような個別の請求書や、銀行口座の残高などを指す場合に最も一般的に使われます。
電気代や水道代の請求書を象徴する、ペンが置かれた小さな開いた台帳の簡略化されたイラスト。

例文

Necesito pagar mis cuentas de luz y agua.

電気代と水道代の請求書を支払う必要があります。

Tengo dos cuentas de banco, una de ahorro y otra corriente.

銀行口座が2つあります。一つは貯蓄用で、もう一つは当座用です。

¡Pide las cuentas! Ya es tarde.

お会計をお願いします!もう遅いので。

常に複数形

目の前に請求書が一つしかなかったとしても、一般的に「las cuentas」(請求書)について話すことが多いです。

「Cuenta」と「Historia」の混同

間違い:物語や話について話すときに「cuento」や「cuenta」を使ってしまうこと。

正しい表現: 物語には「historia」や「relato」を使いましょう。「cuenta」は主に金銭的または数学的な意味合いが強いです。

contabilidad

kon-tah-bee-lee-dahdkontabiliˈdad

nounB1no context
「contabilidad」は、学問としての「会計学」や、会社全体の「経理」といった、より専門的で体系的な会計業務を指す場合に使われます。
整然と積み重ねられた革装丁の元帳と、木製そろばんが置かれたきれいな机。

例文

Ella decidió estudiar contabilidad para trabajar en un banco.

彼女は銀行で働くために会計学を学ぶことにした。

El departamento de contabilidad está en el segundo piso.

会計部は2階にあります。

Llevar la contabilidad de una pequeña empresa requiere mucha organización.

小規模ビジネスの帳簿を管理するには、多くの整理が必要です。

常に女性名詞

「-dad」で終わる単語は、ほとんどが女性名詞です。この単語には常に「la」または「una」を使います。

「Llevar」との関連

英語では会計を「do」すると言いますが、スペイン語では「llevar」(運ぶ、導く)という動詞を使って、帳簿の管理や維持を表します。

「説明責任」との混同

間違い:Él tiene mucha contabilidad en su trabajo.

正しい表現: Él tiene mucha responsabilidad en su trabajo.

「cuentas」と「contabilidad」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、日常的な「請求書」の意味で「contabilidad」を使ってしまうことです。個々の請求書や金銭のやり取りには「cuentas」を使い、「contabilidad」は学問や専門分野としての会計を指す言葉だと覚えておきましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。