Inklingo

「即時の」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は即時のです instantáneo「instantáneo」は、時間や手間をかけずにすぐに利用できる、または完成するものを指す場合に使います。特に食品やサービスなど、即席で手軽に得られるものに用いられます。.

Japanese → スペイン語

instantáneo

adjetivoA2general
「instantáneo」は、時間や手間をかけずにすぐに利用できる、または完成するものを指す場合に使います。特に食品やサービスなど、即席で手軽に得られるものに用いられます。

例文

El café instantáneo es muy práctico para las mañanas con prisa.

インスタントコーヒーは、忙しい朝にとても便利です。

urgente

oor-HEN-tehuɾˈxente

adjetivoA2general
「urgente」は、緊急性が高く、すぐに実行または対応が必要な事柄を指す場合に使います。時間的な制約や重要性がある状況で用いられます。
緊急の配達を象徴する、赤い封筒をしっかりと握り、速い動きの線が描かれた、シンプルでカラフルな走っている配達員のイラスト。

例文

Necesito una respuesta urgente antes de las tres.

3時までに緊急の返事が必要です。

Es un asunto urgente, por favor, llama a la oficina central ahora mismo.

それは緊急の案件です。今すぐ中央事務所に電話してください。

La junta de seguridad emitió advertencias urgentes sobre el clima.

安全委員会は天候について緊急の警告を発令した。

性別によらない形容詞

多くのスペイン語の形容詞と異なり、「urgente」は語尾を変化させることなく、男性名詞と女性名詞の両方に使われます:'una carta urgente'(女性名詞)と 'un informe urgente'(男性名詞)。

複数形にする際の注意点

間違い:複数の名詞に対して単数形を使うこと:'dos cosas urgente'。

正しい表現: 名詞が複数形の場合は必ず -s をつけて 'dos cosas urgentes' とします。形容詞は名詞の数(単数・複数)に一致させる必要があることを覚えておきましょう。

「instantáneo」と「urgente」の使い分け

「即時の」をスペイン語にする際、多くの学習者が「instantáneo」と「urgente」を混同します。前者は「すぐに手に入る・できる」という意味合いが強く、後者は「緊急の、待ったなしの」という意味合いが強いことを意識して使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。