Inklingo

「緊急の」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は緊急のです urgente「今すぐ」「早急に」対応が必要な状況や、高い優先度を伝えたい場合に使います。時間的な切迫感が最も強い表現です。.

urgente🔊A2

「今すぐ」「早急に」対応が必要な状況や、高い優先度を伝えたい場合に使います。時間的な切迫感が最も強い表現です。

詳しく →
inmediato🔊A2

「即座に」「間髪入れずに」行うべきことや、すぐに結果が求められる状況を表します。「urgente」よりもさらに即時性を強調します。

詳しく →
prioritario🔊B1

他の事柄よりも「優先されるべき」事柄や、重要度が高いことを示したい場合に使います。緊急性よりも重要度に焦点が当たっています。

詳しく →
extraordinario🔊B2

「臨時の」「異常な」といった意味で、通常とは異なる、特別に設けられた事柄や、規格外の状況を表す際に用いられます。

詳しく →
imperativo🔊B2

「必須の」「避けられない」という意味で、道徳的・倫理的な観点からも、あるいは状況的に、実行することが強く求められる事柄を表します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

urgente

oor-HEN-tehuɾˈxente

adjectiveA2general
「今すぐ」「早急に」対応が必要な状況や、高い優先度を伝えたい場合に使います。時間的な切迫感が最も強い表現です。
緊急の配達を象徴する、赤い封筒をしっかりと握り、速い動きの線が描かれた、シンプルでカラフルな走っている配達員のイラスト。

例文

Necesito una respuesta urgente antes de las tres.

3時までに緊急の返事が必要です。

Es un asunto urgente, por favor, llama a la oficina central ahora mismo.

それは緊急の案件です。今すぐ中央事務所に電話してください。

La junta de seguridad emitió advertencias urgentes sobre el clima.

安全委員会は天候について緊急の警告を発令した。

性別によらない形容詞

多くのスペイン語の形容詞と異なり、「urgente」は語尾を変化させることなく、男性名詞と女性名詞の両方に使われます:'una carta urgente'(女性名詞)と 'un informe urgente'(男性名詞)。

複数形にする際の注意点

間違い:複数の名詞に対して単数形を使うこと:'dos cosas urgente'。

正しい表現: 名詞が複数形の場合は必ず -s をつけて 'dos cosas urgentes' とします。形容詞は名詞の数(単数・複数)に一致させる必要があることを覚えておきましょう。

inmediato

een-meh-dee-AH-tohinmeˈðjato

adjectiveA2general
「即座に」「間髪入れずに」行うべきことや、すぐに結果が求められる状況を表します。「urgente」よりもさらに即時性を強調します。
指が大きな赤いボタンを押すと、その真上にある明るい黄色の電球が即座に明るく点灯し、即時性を象徴している様子。

例文

Necesitamos una respuesta inmediata.

私たちは即座の返事を必要としています。

El efecto de la medicina fue inmediato.

その薬の効果は瞬時に現れました。

La atención de emergencia debe ser inmediata.

緊急の処置は迅速でなければなりません。

形容詞の一致

形容詞として、「inmediato」は修飾する名詞に合わせて語尾が変化します:'respuesta inmediata'(女性形)または 'efecto inmediato'(男性形)。日本語では名詞の性別による変化はありませんが、スペイン語ではこのように変化します。

prioritario

pree-oh-ree-tah-ryohpɾjoɾiˈtaɾjo

adjectiveB1general
他の事柄よりも「優先されるべき」事柄や、重要度が高いことを示したい場合に使います。緊急性よりも重要度に焦点が当たっています。
灰色の星の列の先頭にあり、金色のスポットライトで照らされている明るい赤い星。

例文

Este proyecto es prioritario para la empresa.

このプロジェクトは会社にとって優先事項です。

Debemos dar atención prioritaria a las personas mayores.

高齢者には優先的な対応が必要です。

El gobierno ha definido sus objetivos prioritarios para este año.

政府は今年の優先目標を定めました。

名詞の後ろに置く

スペイン語では、通常「prioritario」は説明している人や物の後ろに置きます。例:「un asunto prioritario」(優先事項)。これは日本語の「優先事項」のように名詞の前に置くのとは異なります。

性・数の一致

女性名詞を修飾する場合は「prioritaria」に、複数形の場合は「prioritarios/prioritarias」となります。これは、日本語にはないスペイン語の形容詞の活用ルールです。

形容詞と名詞の混同

間違い:Esto es una prioritario.

正しい表現: Esto es una prioridad (名詞) または Esto es prioritario (形容詞)。「the priority」には「prioridad」を、「is a priority」のように説明する際には「prioritario」を使います。日本語では「優先」という名詞と「優先的な」という形容詞の区別がありますが、スペイン語ではさらに形が変化します。

adjectiveB2general
「臨時の」「異常な」といった意味で、通常とは異なる、特別に設けられた事柄や、規格外の状況を表す際に用いられます。

例文

El director convocó una reunión extraordinaria para discutir la crisis.

理事長は危機について話し合うために臨時会議を招集した。

imperativo

eem-peh-rah-TEE-bohimpeɾaˈtiβo

adjectiveB2formal
「必須の」「避けられない」という意味で、道徳的・倫理的な観点からも、あるいは状況的に、実行することが強く求められる事柄を表します。
壁に掛けられた、緊急性を示すモーションライン付きの赤いアラームベルが鳴っている様子。

例文

Es imperativo que tomemos una decisión hoy mismo.

今日中に決定を下すことが急務です。

Me habló con un tono imperativo que me molestó.

彼は私に命令的な口調で話しかけ、それが私を苛立たせた。

La protección del medio ambiente es un deber imperativo.

環境保護は義務的な責務です。

語尾の変化

これは形容詞なので、修飾する名詞と性・数を一致させる必要があります。男性名詞には 'imperativo'、女性名詞には 'imperativa' を使用します。

「緊急」と「威圧的」の混同

間違い:「imperativo」を威圧的な人に対してのみ使用してしまう。

正しい表現: スペイン語のフォーマルな場面では、主に「避けられない」または「緊急の」という意味で使われることを覚えておきましょう。

「urgente」と「inmediato」の使い分け

「緊急の」をスペイン語にする際、多くの学習者が「urgente」と「inmediato」を混同します。「urgente」は時間的な切迫感を、「inmediato」は即座の実行をより強く示します。必要とされる対応の速さを想像して、より適切な方を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。