Inklingo

「並外れた」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は並外れたです especiales「特別な」「普通とは違う」という意味で、一般的・日常的な文脈で使われます。何か特定の目的や用途のために用意されたものを指す場合によく使われます。.

especiales🔊A1

「特別な」「普通とは違う」という意味で、一般的・日常的な文脈で使われます。何か特定の目的や用途のために用意されたものを指す場合によく使われます。

詳しく →
extraordinario🔊A2

「驚くべき」「並外れた」という意味で、特に質や能力が際立っている様子を表すのに適しています。良い意味で使われることが多いです。

詳しく →
sensacional🔊A2

「素晴らしい」「感動作の」といった意味で、非常に良い、感動的なほど素晴らしいものに対して使われます。感情的な興奮を伴うニュアンスがあります。

詳しく →
excepcional🔊B1

「例外的」「際立って優れた」という意味で、基準や平均を大きく超える優れた品質や能力を持つものを指します。個人的な能力や成果を評価する際に使われます。

詳しく →
singular🔊B1

「独特の」「類のない」という意味で、他とは一線を画すユニークな特徴や才能を持っていることを表します。個性的であることを強調したい場合に用います。

詳しく →
privilegiado🔊B2

「恵まれた」「特権的な」という意味で、生まれつき持っている才能や有利な状況を指す場合に使われます。運や環境による恩恵を受けているニュアンスがあります。

詳しく →
insólito🔊B2

「珍しい」「前例のない」という意味で、通常とは異なる、めったに見られない状況や物事を表すのに使われます。驚きや意外性を伴うニュアンスがあります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

especiales

ehs-peh-SYAH-lehsespeˈsjales

adjectiveA1no context
「特別な」「普通とは違う」という意味で、一般的・日常的な文脈で使われます。何か特定の目的や用途のために用意されたものを指す場合によく使われます。
複数の普通の青い星の中に、際立って明るく輝く一つの大きな金色の星が配置されており、何かユニークまたは例外的なものを象徴している様子。

例文

Necesitamos herramientas especiales para ese trabajo.

その仕事には特別な道具が必要です。

Tengo recuerdos especiales de mis vacaciones en Perú.

ペルーでの休暇には特別な思い出があります。

Las instrucciones especiales están en la página cinco.

特定の指示は5ページに記載されています。

形容詞の一致

'especiales' は '-es' で終わるため、複数形です。それが男性名詞(días especiales)であれ女性名詞(personas especiales)であれ、複数名詞と共に使用されなければなりません。日本語では名詞の数によって語形変化はしませんが、スペイン語では常に名詞と一致させる必要があります。

複数名詞に対する単数形の誤用

間違い:Los regalos especial.

正しい表現: 正しくは「Los regalos especiales」です。複数のものを説明する場合、常に '-es' を追加する必要があります。日本語話者は、名詞が複数であっても形容詞を単数形(例:特別なプレゼント)のまま使いがちですが、スペイン語では必ず複数形にしてください。

extraordinario

eks-trah-or-dih-NAH-ree-ohekstɾaoɾðiˈnaɾjo

adjectiveA2驚くべき質やスキル
「驚くべき」「並外れた」という意味で、特に質や能力が際立っている様子を表すのに適しています。良い意味で使われることが多いです。
小さな明るい色の鳥が木製のイーゼルに止まり、くちばしで小さな絵筆を持ち、ミニチュアで緻密な風景画に最後の仕上げを慎重に加えています。

例文

La cocinera preparó un postre extraordinario para la cena.

料理人は夕食のために並外れたデザートを用意しました。

Tienes una habilidad extraordinaria para resolver problemas difíciles.

あなたは難しい問題を解決する素晴らしい能力を持っています。

Fue un concierto extraordinario; aplaudimos durante diez minutos.

それは見事なコンサートで、私たちは10分間拍手をしました。

形容詞の一致

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「extraordinario」は修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります:男性単数形は「extraordinario」、女性単数形は「extraordinaria」、男性複数形は「extraordinarios」、女性複数形は「extraordinarias」です。

sensacional

sen-sah-syoh-NAHLsensasjoˈnal

adjectiveA2no context
「素晴らしい」「感動作の」といった意味で、非常に良い、感動的なほど素晴らしいものに対して使われます。感情的な興奮を伴うニュアンスがあります。
台座の上に置かれた明るい金色のトロフィーとカラフルな紙吹雪。

例文

¡La comida en este restaurante es sensacional!

このレストランの食事は最高だよ!

Tengo una noticia sensacional que contarte.

君に伝えるべき素晴らしいニュースがあるんだ。

Fue un concierto sensacional; todos bailamos mucho.

あれは最高のコンサートだった。みんなすごく踊ったよ。

すべて同じ形

この単語は性別によって変化しません。男性名詞(例:un libro sensacional)にも女性名詞(例:una película sensacional)にも「sensacional」を使います。

複数形

複数形にするには、語尾に「-es」を付けるだけです。「sensacionales」となります。

性別の混同

間違い:una fiesta sensacionala

正しい表現: una fiesta sensacional

excepcional

ex-sep-syo-NALeksepθjoˈnal

adjectiveB1際立った品質
「例外的」「際立って優れた」という意味で、基準や平均を大きく超える優れた品質や能力を持つものを指します。個人的な能力や成果を評価する際に使われます。
ベルベットの台座の上に置かれた、明るい輝きを放つピカピカの金色のトロフィー。

例文

Ella es una estudiante excepcional y siempre saca buenas notas.

彼女は並外れた学生で、いつも良い成績を取ります。

El servicio en el hotel fue excepcional.

ホテルのサービスは素晴らしかったです。

誰に対しても形は一つ

この単語は、男性を説明するか女性を説明するかで形が変わりません。「el hombre excepcional」も「la mujer excepcional」も、語尾は全く同じままです。

「a」を付け加えるのを避ける

間違い:una persona excepcionala

正しい表現: una persona excepcional。'l'で終わる単語は、女性形にするために'a'を必要としません。

singular

seen-goo-LARsiŋɡuˈlaɾ

adjectiveB1no context
「独特の」「類のない」という意味で、他とは一線を画すユニークな特徴や才能を持っていることを表します。個性的であることを強調したい場合に用います。
黄色い鳥の群れの中に、一人で立つ青い鳥。

例文

Ella tiene un talento singular para la pintura.

彼女は絵の才能がユニークだ。

Fue un suceso singular que nadie pudo explicar.

それは誰にも説明できない、並外れた出来事だった。

Es una persona de una belleza singular.

彼女は並外れた美しさを持つ人物だ。

男女で形が変わらない単語

この単語は、男性名詞にも女性名詞にも同じ形を使います。男性名詞には 'un niño singular'、女性名詞には 'una niña singular' と言います。日本語の形容詞や名詞には性別がないので、スペイン語のこの特徴を意識しましょう。

強調のための配置

名詞の後に 'singular' を置くと、通常は「ユニークな」や「特別な」という意味になります。もし(あまり一般的ではありませんが)前に置くと、非常に詩的な響きになります。日本語では「特別な才能」のように名詞の前に置くことが多いですが、スペイン語では名詞の後ろに置くことで「特別さ」を強調する場合があります。

女性形のために 'a' を付けない

間違い:una idea singulara

正しい表現: una idea singular. -ar で終わる単語は、女性名詞に対しても形を変えません。日本語には形容詞の活用がないため、スペイン語の形容詞の性数一致は混乱しやすい点です。

privilegiado

pree-bee-leh-hee-AH-dohpɾiβileˈxjaðo

adjectiveB2no context
「恵まれた」「特権的な」という意味で、生まれつき持っている才能や有利な状況を指す場合に使われます。運や環境による恩恵を受けているニュアンスがあります。
若者が自然な集中と喜びの表情で、グランドピアノを軽々と弾いている。

例文

Tiene una mente privilegiada para los idiomas.

彼女は言語に対する才能に恵まれた頭脳を持っています。

El cantante posee una voz privilegiada.

その歌手は並外れた声を持っています。

Es un atleta con un físico privilegiado.

彼は並外れた体格を持つアスリートです。

強調のための語順

通常、この形容詞は名詞の後ろに来ます(una voz privilegiada)。名詞の前に置くと、より詩的または劇的な響きになります。日本語では形容詞の語順はあまり変化しませんが、スペイン語では語順によってニュアンスが変わることがあります。

「talentoso」と混同しない

間違い:Él es muy privilegiado.

正しい表現: もし彼が才能があるという意味で言いたいなら、「Tiene un talento privilegiado」または「Es talentoso」と言うべきです。単に「privilegiado」と人を呼ぶ場合、通常はスキルではなく、その人の財産や社会的地位を指します。日本語の「才能がある」と「恵まれている」の違いに似ています。

insólito

in-SOH-lee-tohinˈsolito

adjectiveB2no context
「珍しい」「前例のない」という意味で、通常とは異なる、めったに見られない状況や物事を表すのに使われます。驚きや意外性を伴うニュアンスがあります。
普通の赤いリンゴが入った木製のボウルに、紫色のリンゴが一つだけ置かれている。

例文

Es un clima insólito para esta época del año.

この時期にしては珍しい天気だ。

Me parece insólito que todavía no hayan terminado el puente.

彼らがまだ橋を完成させていないというのは、私には前代未聞のことのように思える。

La película tuvo un éxito insólito en todo el mundo.

その映画は世界中で並外れた成功を収めた。

性数の一致

ほとんどの'-o'で終わる形容詞と同様に、説明する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。男性名詞には「insólito」、女性名詞には「insólita」を使用します(例:un caso insólito、una noticia insólita)。

強調のための語順

名詞の前にも後にも置くことができますが、名詞の後ろに置く(un suceso insólito)方が一般的で、客観的かつ明確な説明になります。

'insulting'(侮辱的な)と混同しない

間違い:誰かが失礼だったという意味で「insólito」を使う。

正しい表現: 失礼な人には「insolente」を使います。「Insólito」は、珍しい、または驚くべきことだけを意味します。

「extraordinario」と「excepcional」の使い分け

「並外れた」を表現する際、特に「extraordinario」と「excepcional」は混同しやすいです。「extraordinario」は質や能力が「驚くほど優れている」ことを全般的に指すのに対し、「excepcional」は「基準や平均から大きく超えた、例外的」なレベルであることを強調します。個人の能力や成果を評価する際は「excepcional」がより適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。