Inklingo

「召喚された」のスペイン語

Japanese → スペイン語

citado

/see-TAH-doh//siˈtaðo/

形容詞B1formal
「citado」は、会議や裁判所、病院など、特定の場所へ来るように正式に呼び出されたり、予約があったりする場合に使われます。
金色の封印が付いた正式な招待状が木製のテーブルの上に置かれている。

例文

Estoy citado con el médico a las cinco de la tarde.

私は午後5時に医者の予約があります。

El testigo fue citado para declarar mañana.

証人は明日証言するために召喚されました。

Todos los empleados están citados en la sala de juntas.

全従業員は役員室に集まるよう呼びかけられています。

人称に合わせる

この単語は形容詞のように機能するため、説明する人々の性別と数に一致させる必要があります。「Él está citado」(彼が呼ばれた)ですが、「Ellas están citadas」(彼女たちが呼ばれた)となります。

「動作」対「状態」のルール

呼び出されるという行為(受動態)について話すときは「ser citado」を使い、予定された約束がある状態を説明するときは「estar citado」を使います。

「持つ」を「〜である」の代わりに使う

間違い:Tengo citado con el dentista.

正しい表現: Estoy citado con el dentista (または 'Tengo una cita')。スペイン語では、形容詞として「持つ」のではなく、「〜である」と表現します。

llamadas

ya-MAH-dahs/ʝaˈmaðas/

形容詞 / 分詞B1
「llamadas」は、あるものが「~と呼ばれる」という一般的な名称やニックネームを表すときに使われます。特定の場所への呼び出しとは関係ありません。
野原に一緒に生えている5つの同じピンク色の花々のイラスト。様式化された手が、それらが名前を付けられている、または言及されていることを示すために、花のグループを直接指している。

例文

Las áreas llamadas 'zonas rojas' son peligrosas.

「レッドゾーン」と呼ばれる地域は危険です。

Las candidatas fueron llamadas a una segunda entrevista.

候補者たち(女性)は2回目の面接に召喚されました。

一致のルール

'llamadas' が形容詞として(または受動態で)使用される場合、それが説明する人や物と性・数の一致が必要です。-asで終わるため、女性複数名詞('las personas' や 'las casas' のような)を説明します。

一致の忘れ

間違い:Las personas fue llamado.

正しい表現: Las personas fueron llamadas.

「citado」と「llamadas」の使い分け

「citado」は「呼び出された」という受動的な意味合いが強く、特定の場所への出席が求められている状況で使います。「llamadas」は単に「~という名前の」という意味で、名称を説明する際に用います。この二つを混同しないように注意しましょう。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。