「君が持ってくる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “君が持ってくる” です “lleves” — 話し手から離れる方向へ「持っていく」ことを指す場合に使い、相手に何かを持っていくように依頼するニュアンスが含まれます。.
lleves
yeh-vehsˈʎeβes

例文
Quiero que lleves este paquete a la oficina de correos.
この荷物を郵便局に持っていってほしい。
Espero que no lleves mucho equipaje, será difícil caminar.
荷物をあまり多く持って行かないことを願うよ。歩くのが大変になるからね。
接続法のきっかけ
「lleves」は、文の主節が「tú」(君)が行う動作に対して願望、感情、疑念、必要性を表す場合に使われる特別な動詞の形(接続法)です。
(Túに対する)否定の命令
「lleves」は、誰かに何かを「するな」と伝えるときにも使われる形です。「¡No lleves eso!」(それを連れて行くな/持っていくな!)。
接続法と直説法
間違い: “「Quiero que llevas el libro」(直説法の「llevas」を使うこと)。”
正しい表現: 接続法「Quiero que lleves el libro」を使わなければなりません。「querer」(~したい)は文の後半で特別な動詞の形(接続法)を要求します。
traes
trah-estɾa.es

例文
¿Qué traes en esa caja tan pesada?
そんなに重い箱に何を入れて持ってくるの?
Si traes el postre, yo pongo las bebidas.
もし君がデザートを持ってくるなら、私は飲み物を用意するよ。
Siempre traes buenas ideas a la reunión.
君はいつも会議に良いアイデアをもたらしてくれるね。
TúとUstedの使い分け
「Traes」は、一人の相手にインフォーマル(tú)で話す場合のみ使用されます。フォーマルな場合や複数の相手に話す場合は、「trae」(usted)または「traen」(ustedes)を使わなければなりません。
不規則な「Yo」の形
「Yo」の形が「yo traigo」と不規則であることに注目してください。この「g」の音は、願望や命令に使われる特殊な形(接続法:traiga, traigasなど)にも引き継がれます。
TraerとLlevarの混同
間違い: “¿Traes la maleta al aeropuerto? (空港にスーツケースを持っていく、という意味で使われている)”
正しい表現: 「traer」は話し手や会話の場所に向かってくる方向を指す場合に使います。「llevar」は話し手から離れていく方向を指す場合に使います。訂正:¿Llevas la maleta al aeropuerto? (スーツケースを空港へ持って行きますか?)
「持っていく」か「持ってくる」かの区別
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

