「君は~と思う」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “君は~と思う” です “opinas” — 相手に今まさに考えていることや、特定の事柄に対する意見を直接尋ねるときに使います。相手の現在の考えを引き出したい場合に適しています。.
opinas
oh-PEE-nasoˈpinas

例文
¿Qué opinas de este nuevo libro? ¿Te parece interesante?
この新しい本についてどう思いますか?面白いと思いますか?
¿Qué opinas de esta película? ¿Te gustó?
この映画についてどう思う?気に入った?
Tú opinas que deberíamos ir en coche, pero yo prefiero el tren.
君は車で行くべきだと思うけど、私は電車の方がいいな。
Si opinas diferente, dímelo.
もし君が違うと考えているなら、私に教えて。
「opinas」の特定
この形は、友人や家族など親しい相手一人(túを使う相手)に対して、その人が現在どう考えているかを話すときに使われます。
基本動詞
基本動詞は「opinar」です。これは規則動詞であり、-arで終わる動詞の標準パターンに従うため、他の時制での活用が容易です。
「opinas」を丁寧語で使うこと
間違い: “¿Qué opinas, Señor González?”
正しい表現: 目上の人や敬意を払う相手には、二人称単数丁寧形(usted)の「opina」を使い、「¿Qué opina, Señor González?」と言うべきです。
piensas
PYEN-sasˈpjensas

例文
¿Qué piensas sobre la situación política actual?
現在の政治状況についてどう思いますか?
¿Qué piensas de mi vestido nuevo?
私の新しいドレスについてどう思う?
No sé qué piensas, pero yo creo que es una buena idea.
君がどう思うかは知らないけど、私はそれが良い考えだと思う。
Si piensas que voy a ayudarte, estás muy equivocado.
私が君を助けると思うなら、それは大きな間違いだ。
「piensas」は誰に対して使う?
これは動詞「pensar」(考える)の形で、親しい友人や家族など、一人の相手に対して話すとき(二人称単数・tú形)に使います。
「ブーツ動詞」の変化
現在形において、「pensar」は「語幹変化動詞」です。ほとんどの活用形で、「pensar」の「e」が「ie」に変化します(pienso, piensas, piensa, piensan)。活用表でブーツの形を作る「nosotros」(pensamos)と「vosotros」(pensáis)はこの変化から外れることに注目してください!
誰かについて「考える」場合
間違い: “Te pienso mucho.”
正しい表現: Pienso mucho en ti. --- 誰かや何かについて「~について考える」と言う場合は、必ず「pensar en」を使う必要があります。
「opinas」と「piensas」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

