Inklingo

「場面」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は場面です escena主に映画、演劇、物語などの芸術作品における特定の場面やシーンを指す場合に用います。.

Japanese → スペイン語

escena

/es-SEH-nah//esˈsena/

名詞A2一般的な、文学的な
主に映画、演劇、物語などの芸術作品における特定の場面やシーンを指す場合に用います。
舞台の照明の下で出会う二人の登場人物。赤いカーテンに囲まれ、物語の一区切りを示している。

例文

Mi escena favorita es cuando los protagonistas se conocen.

私のお気に入りの場面は、主役たちが会うところです。

El director decidió cortar la última escena de la película.

監督はその映画の最後の場面をカットすることに決めました。

女性名詞

escena は多くの女性名詞のように -a で終わりませんが、'la' や 'una' のような女性の言葉を常に使用します。例:'la escena fue larga'(その場面は長かった)。

secuencia

seh-KWEHN-seeah/seˈkwen.sja/

名詞B1一般的な、技術的な
一連の手順や物事が連続して起こる流れ、特に順序が重要な場合に使われます。
赤色の球体、次に黄色の立方体、次に青色のピラミッドが、平らな背景に一直線に並べられた、3つの異なる図形の進行を示すシンプルなイラスト。

例文

Debemos seguir la secuencia de pasos para armar el mueble.

家具を組み立てるには、手順のシーケンス(一連の流れ)に従わなければなりません。

Esa secuencia de baile fue muy difícil de memorizar.

あのダンスの連続(一連の動き)は覚えるのがとても大変でした。

La secuencia de apertura de la película es impresionante.

その映画のオープニングの連続(場面)は印象的だ。

常に女性名詞

'Secuencia' は女性名詞なので、冠詞の 'la' や数詞の 'una' など、常に女性形の名詞を前に置きます(例:'la secuencia', 'una secuencia larga')。

性の取り違え

間違い:El secuencia

正しい表現: La secuencia。『-a』で終わるため、男性名詞だと誤解する人がいますが、常に『la secuencia』と覚えてください。

「escena」と「secuencia」の使い分け

「場面」をスペイン語にする際、芸術作品のワンシーンを指すのか、それとも一連の出来事や手順の流れを指すのかを明確に区別することが重要です。物語や映画の「場面」は通常「escena」を使い、手順の「流れ」は「secuencia」を使います。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。