escena
“escena” の意味は “場面” スペイン語で. 文脈に応じて4つの異なる意味があります:
場面
他にも: 部分, 一区切り
📝 使用例
Mi escena favorita es cuando los protagonistas se conocen.
A2私のお気に入りの場面は、主役たちが会うところです。
El director decidió cortar la última escena de la película.
B1監督はその映画の最後の場面をカットすることに決めました。
騒ぎ
他にも: 大騒ぎ, 見世物
📝 使用例
Por favor, no hagas una escena aquí en el restaurante.
B1お願いですから、ここでレストランで騒ぎを起こさないでください。
Mi hermano pequeño montó una escena en el supermercado porque quería un dulce.
B1弟はキャンディーが欲しくてスーパーで大騒ぎした。
シーン
他にも: 世界, 環境
📝 使用例
La escena musical de Madrid en los años 80 fue increíble.
B280年代のマドリードの音楽シーンは素晴らしかった。
Es una figura importante en la escena política internacional.
C1彼は国際政治の舞台で重要な人物だ。
現場
他にも: 場所, 現場
📝 使用例
La policía llegó a la escena del crimen para investigar.
B1警察は捜査のために犯行現場に到着した。
Los paramédicos fueron los primeros en llegar a la escena del accidente.
B2救急隊員が事故現場に最初に到着した。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: escena
2問中1問目
劇的な公の口論について話しているのは次のうちどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の 'scaena' に由来し、これはギリシャ語の 'skēnḗ' から来ています。元々 'skēnḗ' は「テント」や「小屋」を意味し、古代ギリシャ劇場の舞台裏で俳優が着替えるための建物を指していました。
初出:15th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
'escena' と 'escenario' の違いは何ですか?
良い質問です!このように考えてください:'escena' は舞台の上で起こること(劇の一場面)であり、'escenario' は舞台そのもの(物理的な場所)です。'Escenario' はより広く「シナリオ」や「設定」を意味することもあります。例:'un escenario político complicado'(複雑な政治的シナリオ)。
'escena' が映画の場面を指すのか、現実の口論を指すのか、どうやって判断すればいいですか?
それは文中の他の言葉にかかっています!'ver'(見る)、'filmar'(撮影する)のような動詞や、'película'(映画)や 'libro'(本)のような単語が見えたら、それは物語の場面です。'hacer'(する)や 'montar'(上演する)のような動詞が見えたら、それはほぼ間違いなく現実の劇的な口論のことです。



