「女中の召使い」のスペイン語
のスペイン語は “女中の召使い” です “sirvienta” — A2 レベル.
Japanese → スペイン語A2
nounA2
歴史的または改まった文脈

例文
La sirvienta preparó el desayuno temprano.
メイドは早朝に朝食を準備しました。
En esa película antigua, la sirvienta lleva un uniforme blanco.
その古い映画では、メイドは白い制服を着ています。
Mi abuela tenía una sirvienta que vivía en la casa.
祖母には、家に住み込みのメイドがいました。
性別と語尾
この単語は女性を指すため、-a で終わります。男性について話す場合は、「sirviente」を使います。日本語の「召使い」が男女で形が変わらないのとは対照的です。
現代的な場面での「sirvienta」の使用
間違い: “現代の都市部のフォーマルな場で家事労働者を「sirvienta」と呼ぶこと。”
正しい表現: 代わりに「empleada del hogar」や「asistente」を使いましょう。「sirvienta」は今日では少し古風に聞こえたり、場合によっては失礼に聞こえたりすることがあります。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。