sirvienta
seer-BYEN-tah
/siɾˈβjenta/
📝 使用例
La sirvienta preparó el desayuno temprano.
A1メイドは早朝に朝食を準備しました。
En esa película antigua, la sirvienta lleva un uniforme blanco.
A2その古い映画では、メイドは白い制服を着ています。
Mi abuela tenía una sirvienta que vivía en la casa.
B1祖母には、家に住み込みのメイドがいました。
💡 文法のポイント
性別と語尾
この単語は女性を指すため、-a で終わります。男性について話す場合は、「sirviente」を使います。日本語の「召使い」が男女で形が変わらないのとは対照的です。
❌ よくある間違い
現代的な場面での「sirvienta」の使用
間違い: “現代の都市部のフォーマルな場で家事労働者を「sirvienta」と呼ぶこと。”
正しい表現: 代わりに「empleada del hogar」や「asistente」を使いましょう。「sirvienta」は今日では少し古風に聞こえたり、場合によっては失礼に聞こえたりすることがあります。
⭐ 使い方のヒント
使用する場面
この単語は主に歴史小説やテレノベラ(メロドラマ)、過去について話すときに見かけるでしょう。現代の会話では、ほとんどの人がより専門的な響きのある言葉を好みます。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: sirvienta
1問中1問目
スペイン語で家事労働者を指す、より現代的で丁寧な言い方は次のうちどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「sirvienta」は失礼な言葉と見なされますか?
厳密には罵倒語ではありませんが、現代の文脈では時代遅れまたは軽蔑的に聞こえることがあります。多くの人が今日では居心地が悪いと感じるような社会的階層を示唆するためです。安全かつ丁寧に言うためには、「empleada」や「asistente」を使いましょう。
「sirvienta」と「criada」の違いは何ですか?
どちらもメイドを指しますが、「criada」は「criar」(育てる)という言葉に由来し、歴史的には仕える家庭で育った人を指しました。どちらも現在ではやや古風と見なされています。