「彫刻する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “彫刻する” です “grabar” — 「grabar」は、金属、ガラス、木材などの表面に文字やデザインを刻み込む、つまり「彫る」または「刻む」という意味で使われます。特に、記念品や装飾品に名前や日付を入れる場合によく使われます。.
grabar
grah-BAHRɡraˈβaɾ

例文
Queremos grabar nuestras iniciales en los anillos de boda.
結婚指輪に私たちのイニシャルを刻みたいのです。
El artista grabó un hermoso diseño en el cristal.
その芸術家はクリスタルに美しいデザインをエッチングしました。
動作 vs. 結果
過去分詞 'grabado' は、「彫刻された」や「録音された」という意味の形容詞として使用できます: 'un anillo grabado'(彫刻された指輪)。
tallar
ta-YARtaˈʝaɾ

例文
El carpintero talló una figura hermosa en el tronco.
大工は木の幹を削り出して美しい形を作りました。
Es difícil tallar el diamante con tanta precisión.
ダイヤモンドをこれほどの精度で切断するのは難しいです。
Los antiguos mayas tallaban la piedra para sus templos.
古代マヤ人は寺院のために石を彫りました。
素材を加工する際の動詞
この動詞は、形を作るために素材を取り除く場合に使われます。粘土のように素材を付け加える場合は、「modelar」を使用してください。
Tallar と Cortar の違い
間違い: “食べ物を切るのに「tallar」を使う。”
正しい表現: パンや肉を切るには「cortar」を使います。「tallar」は芸術的な造形や硬い素材に使われます。
grabar と tallar の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

