Inklingo

「彼らは引き起こした」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は彼らは引き起こしたです hicieron「hicieron」は、ある行動や出来事が、結果や感情、状態などを「もたらした」という一般的な意味で使われます。原因と結果の関係を広く表す場合に適しています。.

Japanese → スペイン語

hicieron

ee-SYEH-roniˈsjeɾon

VerbB1general
「hicieron」は、ある行動や出来事が、結果や感情、状態などを「もたらした」という一般的な意味で使われます。原因と結果の関係を広く表す場合に適しています。
通常の岸から水が溢れている様子を示す、水面が目に見えて高くなっている青い広い川。

例文

Sus palabras hicieron feliz a María.

彼らの言葉はマリアを幸せにした。

Sus palabras me hicieron feliz.

彼らの言葉は私を幸せにした。

Los niños hicieron mucho ruido.

子供たちは大きな音を立てた。

Las fuertes lluvias hicieron que el río creciera.

大雨が川の増水を引き起こした。

原因と結果

'Hacer' + 他の動詞を使って、誰かまたは何かが別の動作を引き起こしたことを示すことができます。例えば、「Me hicieron pensar」は「彼らは私に考えさせた」という意味になります。

dispararon

dee-spah-RAH-rohndispaˈɾaɾon

verbB2general
「dispararon」は、特に警報や銃、または予期せぬ反応やイベントなど、何かが「作動した」「誘発された」という、より具体的な状況で使われます。急な出来事や、意図せず引き起こされた事柄によく使われます。
大きな赤い丸いボタンを押す手のクローズアップ。その動作により、ボタンの上にかかっている大きな明るい緑色の電球が劇的に点灯する。

例文

El ruido inesperado disparó a los perros.

予期せぬ物音が犬たちを(警戒させて)興奮させた。

Sin querer, los niños dispararon la alarma de incendios.

意図せず、子供たちが火災報知器を作動させた。

Los comentarios de la prensa dispararon la controversia.

報道機関のコメントが論争を引き起こした。

Dispararon una foto al mismo tiempo.

彼らは同時に写真を撮った。

「hicieron」と「dispararon」の使い分け

「hicieron」は結果や感情など、より広範な「〜させた」という意味で使われます。一方、「dispararon」は警報が鳴る、銃が発射される、急に反応するなど、特定の事象が「作動する」「誘発される」という、より限定的な状況で使われることを覚えておきましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。