「急がせる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “急がせる” です “apresurar” — 「apresurar」は、プロセスや行動を単に速める、あるいは急かす必要がある場合に使います。日常的な状況や、計画的にスピードを上げたい時に適しています。.
apresurar
ah-preh-soo-RAHRapɾesuˈɾaɾ

例文
Debemos apresurar el trámite para obtener el pasaporte.
パスポートを取得するために、手続きを急がなければなりません。
Ella apresuró el paso cuando empezó a llover.
雨が降り始めたので、彼女は歩くペースを速めた。
El director decidió apresurar la fecha de lanzamiento.
社長は発売日を前倒しすることに決めた。
物事を速く進める
タスクやプロセスを「速める」と言いたいときにこの単語を使います。これは目的語(「プロジェクト」や「ペース」など)に直接作用します。
動詞の前の「a」を忘れない
間違い: “Apresuro terminar la tarea.”
正しい表現: Me apresuro a terminar la tarea. (何かを「するために」急ぐ場合は、通常、再帰動詞「apresurarse」の後に「a」を使います)。
precipitar
pre-see-pee-TARpɾesipiˈtaɾ

例文
La crisis política podría precipitar la caída del gobierno.
政治危機が政府の失脚を早める可能性がある。
Sus palabras precipitaron los acontecimientos.
彼の言葉が事件を引き起こした。
El frío intenso precipitó la nieve.
激しい寒さが雪を降らせた。
直接的な動作を表す言葉
「何かをより早く起こさせる」という意味でこの言葉を使う場合、通常は目的語(急かされるもの)を取ります。
「急ぐ」との混同
間違い: “No puedes precipitar al trabajo.”
正しい表現: 自分が急ぐ場合は「precipitarse」(se付き)を使います。出来事を早める場合は「precipitar」を使います。
「apresurar」と「precipitar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

