「怪我をする」のスペイン語
のスペイン語は “怪我をする” です “lesionar” — B1 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。

例文
El jugador lesionó a su compañero accidentalmente durante el entrenamiento.
選手は練習中に誤ってチームメイトを負傷させた。
Ten cuidado con el levantamiento de pesas o te vas a lesionar la espalda.
ウェイトリフティングには注意しないと、腰を痛めることになるよ。
La caída lesionó gravemente su rodilla izquierda.
転倒で左膝をひどく負傷した。
人を表す名詞の前に「a」を使う
特定の人を負傷させた場合、その名前や説明の前に前置詞「a」を使わなければなりません。例:「Lesionó a Pedro」(彼はペドロを負傷させた)。これは日本語の「~を」に相当しますが、スペイン語では人に対してこの「a」が使われる点が特徴です。
自分自身を負傷する
自分自身を負傷したと言うには、動詞の前に再帰代名詞(me, te, seなど)を付けます。「Me lesioné」は「私は自分自身を負傷した」という意味になります。これは日本語の「~てしまう」「~てしまった」といったニュアンスに近い場合があります。
「herir」との混同に注意
間違い: “ナイフで切った傷に「lesionar」を使う。”
正しい表現: 出血を伴う傷や切り傷には「herir」を使います。「lesionar」は筋肉の引きつりや骨折のような内的な怪我に使います。日本語ではどちらも「傷つく」「負傷する」と訳されることが多いですが、スペイン語では使い分けがあります。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。