Inklingo

「侵害する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は侵害するです atentar権利、法律、原則、または基本的な自由などを「侵害する」「犯す」という意味で、特に抽象的なものに対する違反に使われます。.

atentar🔊C1

権利、法律、原則、または基本的な自由などを「侵害する」「犯す」という意味で、特に抽象的なものに対する違反に使われます。

詳しく →
violar🔊B2

法律、契約、規則、プライバシー、または約束などを「侵害する」「破る」「違反する」という意味で、具体的なルールや合意に対する違反に使われます。

詳しく →
lesionar🔊B2

利益、評判、健康などを「損なう」「害する」「傷つける」という意味で、否定的な影響を与える場合に用いられます。物理的な怪我だけでなく、抽象的な損害にも使われます。

詳しく →
invadir🔊B1

領土、空間、または他人のプライベートな領域に「侵入する」「侵略する」という意味で、物理的な進入や、他者の領域を不当に占拠する場合に使われます。

詳しく →
violenta🔊B2

相手を不快にさせたり、不安にさせたり、動揺させたりするような状況や言動を指す際に使われます。感情的な「侵害」や「不快感を与える」という意味合いが強いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

atentar

ah-ten-taratenˈtaɾ

動詞C1一般的
権利、法律、原則、または基本的な自由などを「侵害する」「犯す」という意味で、特に抽象的なものに対する違反に使われます。
繊細な咲きかけの花を踏みつける重い鉄のブーツ。

例文

Esa nueva ley atenta contra la libertad de expresión.

その新しい法律は表現の自由を侵害している。

Sus comentarios atentan contra el honor de mi familia.

彼のコメントは私の家族の名誉を傷つけている。

Contaminar el río es atentar contra el medio ambiente.

川を汚染することは、環境保護を侵害することである。

抽象的な主語

物理的な意味合いとは異なり、この用法では法律、規則、言葉などが「攻撃」する主体となることがよくあります。

前置詞の誤用

間違い:Atentar a los derechos.

正しい表現: Atentar contra los derechos. スペイン語では、この動詞で何かを侵害する場合、常に「~に対して(contra)」と言います。

violar

bee-oh-LAHRbjoˈlaɾ

動詞B2一般的
法律、契約、規則、プライバシー、または約束などを「侵害する」「破る」「違反する」という意味で、具体的なルールや合意に対する違反に使われます。
赤い丸に白い棒が入ったマークの隣にある低い木の柵をまたぐ人の足。

例文

La empresa violó el contrato de exclusividad.

その会社は排他的契約を破った。

Nadie tiene derecho a violar tu privacidad.

誰もあなたのプライバシーを侵害する権利はない。

直接目的語の使い方

「violar」を規則を破るという意味で使う場合、破られる対象(例:「法律」)は、特別な接続詞なしで動詞の直後に置かれます。これは日本語の「法律を破る」の語順と同じです。

適切な「破る」の選択

間違い:法律に対して「romper」を使うこと。

正しい表現: 法律や規則に対しては「violar」または「quebrantar」を使います。「romper」は通常、物理的な物を壊す場合に使われます。

lesionar

leh-syo-narlesjoˈnaɾ

動詞B2一般的
利益、評判、健康などを「損なう」「害する」「傷つける」という意味で、否定的な影響を与える場合に用いられます。物理的な怪我だけでなく、抽象的な損害にも使われます。
重い木槌が金色の盾を割っている。

例文

Esa decisión política podría lesionar los intereses de la comunidad.

その政治的決定は、コミュニティの利益を損なう可能性がある。

No queremos lesionar los derechos de los trabajadores.

私たちは労働者の権利を侵害したくない。

Sus comentarios lesionaron el honor de la familia.

彼のコメントは家族の名誉を傷つけた。

抽象的な主語

物理的な意味とは異なり、この意味では主語が「考え」や「出来事」であることがよくあります。例えば、「危機(La crisis)が経済を損なった(lesionó)」。日本語では「危機が経済に打撃を与えた」のように表現することが多いですが、スペイン語ではこのように動詞が使われます。

invadir

een-bah-DEERim.baˈðiɾ

動詞B1一般的
領土、空間、または他人のプライベートな領域に「侵入する」「侵略する」という意味で、物理的な進入や、他者の領域を不当に占拠する場合に使われます。
赤い市松模様のピクニックブランケットの上に、食べ物の入ったバスケットに向かって行進するアリの列。

例文

Las tropas decidieron invadir la ciudad al amanecer.

軍隊は夜明けに街を侵略することを決定した。

Siento que estás intentando invadir mi privacidad.

私のプライバシーを侵害しようとしているように感じる。

Las hormigas empezaron a invadir la cocina.

アリがキッチンを席巻し始めた。

規則動詞

朗報です!この動詞は、すべての「-ir」で終わる動詞の標準的な規則に従います。隠れたつづりの変更はありません。

直接的な動作

英語では「intrude on」のように言うことがありますが、スペイン語では通常、対象を直接「invadir」します。「en」や「sobre」のような小さな単語を付け加える必要はありません。

「V」と「B」の発音

間違い:「v」を、歯を唇につけた鋭い英語の「v」のように発音すること。

正しい表現: スペイン語では、「v」と「b」は全く同じように発音されます。唇を柔らかく保ち、ほとんど軽い「b」の音のようにします。

violenta

bee-oh-LEN-tahbjoˈlenta

動詞B2口語的
相手を不快にさせたり、不安にさせたり、動揺させたりするような状況や言動を指す際に使われます。感情的な「侵害」や「不快感を与える」という意味合いが強いです。
バールでこじ開けられた木箱にかかっている頑丈な南京錠。

例文

Esa pregunta me violenta un poco.

その質問は私を少し不安にさせる。

Alguien violenta la cerradura de la oficina.

誰かがオフィスの鍵をこじ開けている(violenta)。

二重のアイデンティティ

'violenta' は「彼女は暴力的だ」(形容詞)または「彼/彼女はこじ開ける」(動詞)のどちらの意味にもなり得ます。文脈によって、それが説明なのか動作なのかが分かります。動詞として使う場合、主語が三人称単数現在形(él/ella/usted)の形と一致します。

「atentar」と「violar」の使い分け

「侵害する」の訳として、権利や自由などの抽象的なものを「犯す」場合は「atentar」を、法律や契約などの具体的なルールを「破る」場合は「violar」を使うのが一般的です。この二つの単語はしばしば混同されがちなので注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。