Inklingo

「侵害する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は侵害するです violar「violar」は、法律、規則、契約、権利、プライバシーなどを「破る」「侵害する」という意味で使われます。具体的なルールや約束事を破る状況を指します。.

Japanese → スペイン語

violar

/bee-oh-LAHR//bjoˈlaɾ/

動詞B2普通
「violar」は、法律、規則、契約、権利、プライバシーなどを「破る」「侵害する」という意味で使われます。具体的なルールや約束事を破る状況を指します。
赤い丸に白い棒が入ったマークの隣にある低い木の柵をまたぐ人の足。

例文

La empresa violó el contrato de exclusividad.

その会社は排他的契約を破った(侵害した)。

Nadie tiene derecho a violar tu privacidad.

誰もあなたのプライバシーを侵害する権利はない。

直接目的語の使い方

「violar」を規則を破るという意味で使う場合、破られる対象(例:「法律」)は、特別な接続詞なしで動詞の直後に置かれます。これは日本語の「法律を破る」の語順と同じです。

適切な「破る」の選択

間違い:法律に対して「romper」を使うこと。

正しい表現: 法律や規則に対しては「violar」または「quebrantar」を使います。「romper」は通常、物理的な物を壊す場合に使われます。

violentar

/bee-oh-LEN-tah//bjoˈlenta/

動詞B2普通
「violentar」は、物理的に「乱暴する」「暴行する」という意味の他に、比喩的に「不快にさせる」「動揺させる」「居心地悪くさせる」という意味でも使われます。感情的な不快感や抵抗感を表す際に用いられます。
バールでこじ開けられた木箱にかかっている頑丈な南京錠。

例文

Esa pregunta me violenta un poco.

その質問は私を少し不安にさせる(不快にさせる)。

Alguien violenta la cerradura de la oficina.

誰かがオフィスの鍵をこじ開けている(violenta)。

二重のアイデンティティ

'violenta' は「彼女は暴力的だ」(形容詞)または「彼/彼女はこじ開ける」(動詞)のどちらの意味にもなり得ます。文脈によって、それが説明なのか動作なのかが分かります。動詞として使う場合、主語が三人称単数現在形(él/ella/usted)の形と一致します。

「violar」と「violentar」の混同について

学習者が最も混同しやすいのは、「violentar」が単に「侵害する」という意味だけでなく、「不快にさせる」「動揺させる」といった感情的な意味合いで使われる点です。「violar」はルールや契約などを「破る」という、より具体的な侵害行為に焦点を当てています。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。