「拘置所」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “拘置所” です “cárcel” — 裁判を待つ間や、比較的短い期間収容される地方の施設を指す場合に使われます。.
Japanese → スペイン語
cárcel
NounA2general
裁判を待つ間や、比較的短い期間収容される地方の施設を指す場合に使われます。
例文
El ladrón fue enviado a la cárcel por diez años.
泥棒は10年間刑務所に送られた。
prisión
NounB1general
一般的に「刑務所」を意味し、長期的な収監施設を指す場合や、'cárcel'とほぼ同じ意味で使われることが多いです。
例文
El ladrón fue enviado a la prisión por diez años.
泥棒は10年間刑務所に送られた。
calabozo
/kah-lah-BOH-soh//kalaˈβoso/
nounB1general
主に、一時的な拘束や、城などの古い建物にある地下牢のような、より限定的で一時的な留置場所を指します。

例文
El guardia llevó al prisionero al calabozo del castillo.
衛兵は囚人を城の地下牢へ連れて行った。
Pasó la noche en el calabozo municipal por causar disturbios.
彼は騒ぎを起こしたため、市営の留置場で一晩過ごした。
Las paredes del calabozo estaban frías y húmedas.
留置場の壁は冷たく湿っていた。
単語の性別
これは男性名詞です。常に定冠詞「el」(その)または不定冠詞「un」(一つの)を伴います:「el calabozo」。
calabozo と cárcel の違い
間違い: “刑務所全体を指すのに「calabozo」を使うこと。”
正しい表現: 建物全体には「cárcel」を使います。「calabozo」は通常、より大きな建物の中の特定の部屋や独房を指します。
「cárcel」と「prisión」の使い分け
多くの学習者は「cárcel」と「prisión」を混同しがちですが、「cárcel」はより地方的・短期的なニュアンス、「prisión」はより一般的・長期的なニュアンスを持つことが多いです。ただし、日常会話ではほぼ同義で使われることも少なくありません。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
