Inklingo

「最悪だ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は最悪だです apesta「apesta」は、現在の状況が「ひどい」「最悪だ」と直接的に非難・評価する際に使われる三人称単数現在形です。特に、目の前にある物事(例:映画、状況)に対して使う場合に適しています。.

Japanese → スペイン語

apesta

ah-PES-tahaˈpesta

Verb (Conjugation)B2Informal
「apesta」は、現在の状況が「ひどい」「最悪だ」と直接的に非難・評価する際に使われる三人称単数現在形です。特に、目の前にある物事(例:映画、状況)に対して使う場合に適しています。
地面に横たわっている、悲しくてしぼんだ灰色の風船。ひどい、最悪なものを表している。

例文

Esa película apesta, no pierdas tu tiempo viéndola.

あの映画はひどい(最悪だ)、見るのに時間を無駄にしないで。

Mi trabajo apesta, el ambiente es muy tóxico.

私の仕事は最悪だ(ひどい)、職場の雰囲気がとても毒々しい。

比喩的な用法

この意味では、悪い臭いのイメージを利用して、計画、仕事、娯楽など、物理的ではない質の悪いものを表現します。

フォーマルすぎる文脈での使用

間違い:競合他社の製品について説明するために、フォーマルなビジネスメールで「apesta」を使うこと。

正しい表現: この用法は真面目な文脈ではインフォーマルすぎます。代わりに「es de baja calidad」(品質が低い)を使いましょう。

apestar

ah-peh-STARapesˈtaɾ

verbB1Informal
「apestar」は、動詞の原形として「質が非常に悪い」「不快である」という一般的な意味合いを表す場合や、命令形などで使われます。文脈によっては、より直接的な不快感や否定的な評価を示す際に用いられます。
悲しそうな顔のアイスクリームコーンが、歩道に逆さまに落ちている。

例文

Esta película apesta, vámonos del cine.

この映画は最悪だ、映画館を出よう。

Mi conexión a internet apesta hoy.

今日の私のインターネット接続はひどい。

Tener que trabajar los domingos apesta.

日曜日に働かなければならないのは最悪だ。

比喩的な用法

英語と同様に、「悪く匂う」という意味の言葉は、質が低いことを意味するためによく使われます。

フォーマルな文章での使用

間違い:La situación económica apesta.

正しい表現: La situación económica es muy preocupante. 「Apestar」はスラングのように聞こえるため、専門的な場面での使用は避けてください。

「apesta」と「apestar」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「apesta」が「apestar」の活用形であることです。「apesta」は特定の状況を指して「ひどい!」と言う場合、一方「apestar」は動詞の原形として、またはより直接的な不快感を示す際に使われることが多いです。文脈に合わせて適切な形を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。