「来た」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “来た” です “venido” — 過去のある時点までに完了した動作や状態を表し、「〜してきた」のように現在まで続くニュアンスを含む場合に使います。.
venido
/beh-NEE-doh//beˈni.ðo/

例文
He venido a verte.
あなたに会いに来ました。
¿Has venido en coche o en autobús?
車で来ましたか、それともバスで来ましたか?
Ellos habían venido antes, pero ya se fueron.
彼らは以前に来ていましたが、もう帰ってしまいました。
「〜したことがある」形の作り方
「venido」を「I have come(私は〜してきた)」の「come」の部分だと考えてください。現在と関連する過去の動作について話すために、常に助動詞「haber」(he, has, haなど)とセットで使われます。
常に形が変わらない
助動詞「haber」と使われる場合、「venido」は変化しません。男性(él ha venido)について話す場合でも、女性(ella ha venido)について話す場合でも、グループ(ellos han venido)について話す場合でも、常に「venido」のままです。
「haber」の代わりに「ser」を使ってしまう
間違い: “Soy venido de España.”
正しい表現: He venido de España. スペイン語で「〜したことがある」と言う場合、ほとんどの場合「ser」や「estar」ではなく、助動詞「haber」を使います。
viniera
vee-NYEHR-ah/biˈnjera/

例文
Esperaba que mi amigo viniera a la fiesta.
友達がパーティーに来てくれたらいいのにと思っていた。
Si él viniera con nosotros, todo sería más fácil.
もし彼が私たちと一緒に行けば、すべてがもっと簡単になるだろうに。
No creía que la noticia viniera de una fuente confiable.
そのニュースが信頼できる筋から来たとは信じられなかった。
仮定の過去
現在または過去のありそうもない、あるいは不可能な条件について話す場合、「si」(もし)の後に「viniera」を使います。「Si viniera, te lo diría」(もし彼が来たら、私はあなたに教えるだろう)のように使います。
願望と感情
過去の出来事に対する感情、疑念、願望を表す表現の後には、この特別な動詞形が必要です。「Me alegró que viniera」(彼が来てくれて嬉しかった)。
ムード(法)の混同
間違い: “仮定法で「si」の後に通常の過去形(直説法)を使うこと:「Si él vino, seríamos felices.」”
正しい表現: 特別な形「Si él viniera, seríamos felices.」を使わなければなりません。これは聞き手に対して、その動作が事実ではなく仮定であることを伝えます。
完了した事実と仮定の区別
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

