「到着した」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “到着した” です “llegué” — 過去のある時点で、目的地へ物理的に到達したことを表す場合に用います。一人称単数過去形です。.
例文
Anoche llegué a casa muy tarde.
昨夜、私はとても遅く家に到着しました。
llegado
/yeh-GAH-doh//ʝeˈɣaðo/

例文
He llegado a la oficina.
私はオフィスに到着しました。
¿Ya han llegado tus padres?
あなたの両親はもう到着しましたか?
Cuando llamaste, ya habíamos llegado al cine.
あなたが電話したとき、私たちはすでに映画館に到着していました。
El tren llegado de París está en el andén 2.
パリから到着した列車は2番線にいます。
「〜したことがある」の文の作り方
「〜したことがある」と言うためには、動詞 'haber'(英語の to have に相当)と 'llegado' を使います。例えば、'he llegado' は「私は到着しました」という意味です。この構造では、誰について話しているかに関わらず、'llegado' の語尾は変化しません。
形容詞は一致させる必要がある
'llegado' が何かを説明するために使われる場合、他の形容詞と同じように振る舞い、説明する対象と一致しなければなりません。女性名詞には 'llegada'、男性複数形には 'llegados'、女性複数形には 'llegadas' に変化します。
'haber' と使うときは常に 'llegado'
間違い: “Mi hermana ha llegada.”
正しい表現: Mi hermana ha llegado. 「〜したことがある」という意味で 'haber' と 'llegado' を使う場合、誰について話していても語尾は常に '-o' です。
一致させるのを忘れる
間違い: “La gente llegado de otros países...”
正しい表現: La gente llegada de otros países... 「la gente」(人々)は女性名詞なので、形容詞も女性形でなければなりません: 'llegada'。
venido
/beh-NEE-doh//beˈni.ðo/

例文
El recién venido no conocía a nadie.
新参者(文字通り:「最近来た人」)は誰も知らなかった。
Eres bien venido a esta casa.
この家へようこそ。
Las recién venidas están buscando el hotel.
(女性の)新参者たちはホテルを探しています。
名詞との一致
「venido」が何かを説明する形容詞のように使われる場合、一致しなければなりません!女性名詞には「venida」に、男性複数形には「venidos」に、女性複数形には「venidas」に変化します。
「bienvenido」との混同
間違い: “「ようこそ」の意味で常に「bien venido」(2語)を使ってしまう。”
正しい表現: 単語の「bienvenido」の方が「ようこそ」としてはるかに一般的です。「well come(うまく来た)」を強調したい場合や、より形式的な文章では「bien venido」(2語)を使います。ほとんどの場合、「¡Bienvenido!」を使いたいでしょう。
「llegado」と「llegué」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

