「栓を抜く、開ける」のスペイン語
のスペイン語は “栓を抜く、開ける” です “destapar” — A2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。

例文
Por favor, destapa la botella de agua.
Por favor, destapa la botella de agua. (水を覆いから外してください。)
No puedo destapar este frasco; está muy apretado.
No puedo destapar este frasco; está muy apretado. (この瓶の蓋が取れません。とてもきついです。)
El viento destapó la caja que estaba en el jardín.
El viento destapó la caja que estaba en el jardín. (風が庭にあった箱を覆いから出した。)
反対の意味になる接頭辞
スペイン語の接頭辞「des-」は、日本語の「〜を外す」「〜を解除する」のような意味合いを持ちます。「tapar」(覆う、蓋をする)という言葉に「des-」が付くと、「destapar」(覆いを外す、蓋を取る)となります。英語の「un-」に似ています。
「se」との組み合わせ
「destaparse」のように「se」を付けると、「(自分で)覆いを外す」という意味になります。例えば、夜中に布団を蹴飛ばして「destaparse」するような状況です。
Destapar vs. Abrir
間違い: “あらゆる容器を開ける際に「abrir」を使いがち。”
正しい表現: 「abrir」でも間違いではありませんが、「destapar」は蓋やキャップ、カバーが付いているものを開ける際に、より具体的に使われます。ネイティブのように聞こえるためには、炭酸飲料や鍋などを開ける際には「destapar」を使いましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。