Inklingo

「正直に」のスペイン語

Japanese → スペイン語

honestamente

oh-nes-tah-MEN-tayo.nes.taˈmen.te

adverbA2general
「正直に」が、不正がなく真実であることを表し、動作の誠実さや正しさを強調したい場合に使います。
誠実な子供が感謝している大人に明るい赤色のボールを返している様子を描写しており、正直な行動を例示しています。

例文

Ella siempre paga sus deudas honestamente.

彼女はいつも正直に借金を返済します。

El niño confesó honestamente que había roto el jarrón.

その少年は花瓶を割ったことを正直に告白しました。

Si trabajas honestamente, la gente te respetará.

正直に働けば、人々はあなたを尊敬するでしょう。

副詞の形成パターン

動作が「どのように」行われたかを説明する副詞のほとんどは、形容詞の女性単数形に「-mente」を付けることで形成されます(この場合、honesta + mente)。日本語では、形容詞に「〜と」「〜に」などをつけて副詞的に使いますが、スペイン語では語尾変化が必須です。

francamente

FRAHN-kah-MEHN-tayfɾaŋkaˈmente

adverbB1general
「正直に」が、遠慮なく、率直に、隠し立てなく意見や気持ちを述べたい場合に使います。特に発言内容の直接性を表します。
仮面をそっと顔から離し、その下に隠された率直で開かれた表情を見せる人物の姿。正直さを象徴している。

例文

Francamente, creo que la película fue aburrida.

率直に言って、あの映画は退屈だったと思う。

Dime francamente lo que piensas de mi idea, no quiero mentiras.

私のアイデアについて正直にどう思うか教えて。嘘は聞きたくない。

Para ser sincero, francamente no esperaba un resultado tan bueno.

誠実に言うと、正直ここまで良い結果は予想していなかった。

-mente で終わる副詞

スペイン語で物事の行われ方を説明する副詞のほとんどは「-mente」で終わります。これらは形容詞の女性形(例:franca)に「-mente」を付けることで作られます。誰が話しているか、何人いるかに関わらず、常に形は変わりません(日本語の「〜と」や「〜に」のように、主語によって活用しないのと同じです)。

配置の柔軟性

間違い:「francamente」を文頭でのみ使うこと。

正しい表現: 文頭で使われることが多いですが、強調のために動詞の後に置くこともできます。「Me lo dijo francamente.」(彼は私に率直にそれを言った。)

「honestamente」と「francamente」の使い分け

多くの学習者が「honestamente」を「率直に」という意味でも使ってしまう傾向があります。しかし、「francamente」は意見や感想を遠慮なく述べる際に特化した表現です。動作の誠実さを表すなら「honestamente」、発言の率直さを表すなら「francamente」と使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。