「滑稽な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “滑稽な” です “cómico” — 「cómico」は、特にユーモアや面白さを伴う「おかしい」「こっけいな」様子を表す場合に使われます。俳優の演技や、意図的に人を笑わせようとする状況に適しています。.
cómico
例文
Ese actor tiene un gesto muy cómico.
あの俳優はとてもこっけいな表情をしている。
gracioso
grah-SYOH-sohɡɾaˈsjoso

例文
Mi hermano es muy gracioso, siempre cuenta chistes.
兄はとても面白い、いつもジョークを言うんだ。
La película fue tan graciosa que no paré de reír.
その映画はとても面白くて、笑うのをやめられなかった。
No te hagas el gracioso, esto es serio.
お笑い芸人になろうとしないで、これは真面目な話なんだ。
名詞との一致
スペイン語のほとんどの形容詞と同様に、「gracioso」は修飾する人や物に一致するように変化します。女性名詞には「graciosa」、男性複数形には「graciosos」、女性複数形には「graciosas」を使います。(例:'una broma graciosa'(面白い冗談)、'unos niños graciosos'(面白い子供たち)。)
面白い(Funny)と楽しい(Fun)の区別
間違い: “La fiesta fue muy graciosa.”
正しい表現: La fiesta fue muy divertida. 「Gracioso」は笑わせるジョークのような「面白い」という意味です。「Divertido」はパーティーやゲームのような「楽しい」「面白みのある」という意味です。(日本語では「楽しい」と「面白い」の区別が曖昧になりがちですが、スペイン語では明確に使い分けます。パーティーには通常「divertido」を使います。)
ridículo
例文
Llevar un abrigo en verano es ridículo.
夏にコートを着るのはばかげている。
「cómico」と「gracioso」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
