「直立した」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “直立した” です “levantado” — 「levantado」は、物体が物理的に持ち上げられたり、上に向けられたりして、直立した状態を表す場合に使います。特に、一時的に持ち上がっている状態や、開いている状態を指すことが多いです。.
levantado
leh-vahn-TAH-dohle.βanˈta.ðo

例文
El puente móvil está levantado para que pasen los barcos.
船が通れるように、跳ね橋は上がっています。
Tiene el cuello levantado por el frío.
寒さで襟を立てています。
形容詞の一致
すべてのスペイン語の形容詞と同様に、「levantado」は修飾する名詞の性(男性/女性)と数(単数/複数)に一致させる必要があります:'la mano levantada'(上げられた手)、'los brazos levantados'(上げられた腕)。
'Ser'と'Estar'の使い分け
間違い: “一時的な状態を表す際に'ser'(El puente es levantado)を使ってしまうこと。”
正しい表現: 現在の位置や動作の結果としての状態を表す場合は、常に'estar'(El puente está levantado)を使います。
vertical
ber-tee-KAHLbeɾ.tiˈkal

例文
Dibuja una línea vertical en el papel.
紙にvertical line(垂直線)を描いてください。
El despegue del cohete fue totalmente vertical.
ロケットの打ち上げは完全にvertical(垂直)でした。
Esta empresa tiene una estructura muy vertical.
この会社は非常にtop-down(垂直)な組織構造を持っています。
男女で変わらない単語
スペイン語では、「vertical」のように「l」で終わる単語は、男性名詞にも女性名詞にも同じように使われます。「el muro」(壁)にも「la pared」(壁)にも、そのまま「vertical」を使います。
複数形にする方法
この単語は子音で終わるため、複数形にするには「-es」を付けます。「las líneas verticales」(垂直線)のように使います。
「-o」や「-a」を付けない
間違い: “La línea verticala.”
正しい表現: La línea vertical. スペイン語では、「vertical」は男性・女性どちらの名詞に対しても形を変えません。
「levantado」と「vertical」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

