「私は主張する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “私は主張する” です “insisto” — 相手が理解していない、あるいは納得していない場合に、自分の意見や要求を強く、断固として繰り返して主張する際に使います。特に、自分の支払いを譲らない、といった状況でよく用いられます。.
Japanese → スペイン語
insisto
in-SEES-toh/inˈsisto/
VerbA1Informal
相手が理解していない、あるいは納得していない場合に、自分の意見や要求を強く、断固として繰り返して主張する際に使います。特に、自分の支払いを譲らない、といった状況でよく用いられます。

例文
No, insisto, yo pago el café.
いいえ、私が払います、コーヒー代は私が持つわ。
Insisto en que revisemos los documentos otra vez.
書類をもう一度確認するよう強く求めます。
Siempre insisto en hacer ejercicio por las mañanas.
私はいつも朝運動することを粘っています。
必ず「en」を使う
動詞「insistir」の後には、英語の訳で「on」や「in」を使わなくても、必ず前置詞「en」を続けます。例:「Insisto en mi idea.」(私は自分の考えを主張します。)
他者の行動を主張する場合
「insisto」を使って誰か他の人に何かをしてもらいたい(要求・願望)と述べる場合、それに続く「que」の後の動詞は特別な形(接続法)にする必要があります。例:「Insisto en que vayas tú」(あなたが行くことを主張します)。
前置詞の抜け
間違い: “Yo insisto mi idea.”
正しい表現: Yo insisto en mi idea.(主張する対象の前には必ず「en」が必要です。)
empeño
VerbB2General
「empeñar」という動詞は、質屋に物を預けてお金を借りるという意味で使われることが一般的です。「主張する」という意味で使われることは稀で、もし使うとしても、非常に強い決意や執念をもって何かを成し遂げようとするニュアンスになります。
例文
Yo siempre empeño mis joyas en el mismo lugar.
私はいつも同じ場所で自分の宝飾品を質に入れている。
「insisto」と「empeño」の混同について
学習者が最も間違えやすいのは、「empeño」を「主張する」の一般的な訳語だと考えてしまうことです。しかし、「empeño」は質屋で物を担保に入れるという意味で使われることが圧倒的に多く、「主張する」という意味では「insisto」を使うのが自然です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
