「私は使い果たす」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “私は使い果たす” です “consumo” — 「consumo」は、食料品、エネルギー、資源などを「消費する」という一般的な意味で使われます。特定の物事を使い切るというよりは、日常的に消費する量や習慣を表す場合に使われることが多いです。.
consumo
kon-SOO-mokonˈsumo

例文
No consumo mucha carne roja.
私は赤身の肉をあまり消費しません。
Yo no consumo mucha carne.
私は肉をあまり食べません(消費しません)。
Consumo mucha electricidad con el aire acondicionado.
私はエアコンで多くの電気を使います(消費します)。
「私」の形
現在形では、'consumo' は具体的に「私は消費する」を意味します。語尾の '-o' で自分が主語だとわかるため、'yo' を言う必要はありません。
アクセント記号の罠
間違い: “「私は消費する」という意味で 'consumó' と書くこと。”
正しい表現: 'Consumo' (アクセントなし) は「私は(今)消費する」という意味です。'Consumió' や 'Consumó' は「彼/彼女/それは消費した」(過去)を意味します。最後の文字に注意してください!
gasto
GAHS-tohˈɡasto

例文
Gasto mucho dinero en libros cada mes.
私は毎月、本にたくさんのお金を使います(消費します)。
Yo gasto mucho dinero en libros cada mes.
私は毎月、本にたくさんのお金を使います。
Gasto mucha energía cuando voy al gimnasio.
ジムに行くと、たくさんのエネルギーを消費します。
Siempre gasto los zapatos muy rápido porque camino mucho.
たくさん歩くので、靴はすぐにすり減ってしまいます。
Spend と Waste
英語には、使うことと無駄にすることに対して異なる単語があります。スペイン語では 'gastar' が両方をカバーします。相手が不満そうに聞こえたり、理由なく使ったと言ったりする場合、「無駄にする」という意味だとわかります。日本語では「使う」と「無駄にする」で意味が分かれますが、スペイン語では文脈や話し手の感情で判断します。
お金に対して 'pasar' を使わない
間違い: “Paso dinero en ropa.”
正しい表現: Gasto dinero en ropa. 時間については 'pasar' を使いますが、お金については常に 'gasto' を使います。日本語では「お金を使う」という場合、「使う」という動詞が一般的であり、「過ごす」という意味の動詞は使いません。
「consumo」と「gasto」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

