「私は取った」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “私は取った” です “tomé” — 物理的に何かを手に取ったり、乗り物に乗ったりする際に使います。例えば、物を掴む、乗り物を利用するなど。.
Japanese → スペイン語
verbA1
物理的に何かを手に取ったり、乗り物に乗ったりする際に使います。例えば、物を掴む、乗り物を利用するなど。
例文
Tomé mi billetera antes de salir de casa.
家を出る前に財布を取りました。
cogí
verbA1
主に「つかむ」「拾い上げる」といった、物理的に何かを掴み取る動作を表す場合に用います。許可なく取る場合にも使われます。
例文
Cogí el libro de la mesa sin permiso.
私は許可なくテーブルから本を取った。
di
deedi
verbA1
「与える」という意味で使われ、「私は取った」というニュアンスとは異なります。誰かに物を渡す状況で使われます。

例文
Ayer le di el libro a María.
昨日、私はマリアにその本をあげた。
Di un paseo por el parque esta mañana.
今朝、私は公園を散歩した。
Di mi opinión en la reunión, pero no escucharon.
会議で意見を述べたが、彼らは聞かなかった。
完了した過去の動作について話す
'Di'は、一度起こって終わったことについて「私はあげた」と言う方法です。この過去形は「点過去」と呼ばれます。'Ayer di un regalo'(昨日、贈り物をあげた)のように、特定の瞬間の出来事に使います。
'Di'(私はあげた)と'Doy'(私はあげる)を混同する
間違い: “Ayer doy el dinero.”
正しい表現: 「Ayer di el dinero.」を使いましょう。「Doy」は現在(I give)用で、「di」は過去(I gave)用です。「di」は「*did* give」を意味すると考えると覚えやすいかもしれません。
「tomar」と「coger」の使い分け
「tomar」は物を手に取る、乗り物に乗るなど広い意味で使えますが、「coger」は物理的に掴む、拾うといった具体的な動作に限定されることが多いです。特に、スペイン以外では「coger」が性的な意味合いを持つことがあるため、注意が必要です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
