Inklingo

「私は解雇する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は私は解雇するです despido自分が会社を辞める、または他者から「解雇される」という状況、あるいは別れを告げる際に使います。自分が主体となって辞める場合や、退職の挨拶をするニュアンスが強いです。.

Japanese → スペイン語

despido

/des-PEE-doh//desˈpiðo/

動詞A2一般的
自分が会社を辞める、または他者から「解雇される」という状況、あるいは別れを告げる際に使います。自分が主体となって辞める場合や、退職の挨拶をするニュアンスが強いです。
開いたドアを指差す手。

例文

Me han dado un preaviso de un mes antes de mi despido.

解雇される前に1ヶ月の予告期間を与えられました。

Hoy me despido de mis compañeros porque es mi último día.

今日が最終日なので、同僚たちに別れを告げます。

Yo no despido a la gente sin una buena razón.

私は正当な理由なく人を解雇したりはしません。

綴りの変化

この動作を表す単語は、'despido' や 'despides' のように、多くの活用形で中央の母音が 'e' から 'i' に変化します。これは日本語の動詞の活用とは異なる点です。

'se' の使い方

別れを告げる場合、自分自身が去ることを示すために 'me' (Me despido) を伴って使うことがよくあります。

echar

/é-cho//ˈeʧo/

動詞B1一般的
雇用主や上司が部下を「解雇する」、つまり職を失わせるという、能動的な解雇の行為を指します。自分が解雇される側ではなく、誰かを解雇する側(またはその状況に置かれる)場合に用います。
オフィス環境から私物を小さな段ボール箱に入れて持ち去る、しょげた様子の人物のイラスト。

例文

Si sigues faltando al trabajo, te van a echar.

仕事を続けるサボれば、君は解雇されるだろう。

Si no cumplo la cuota, mi jefe me echo.

ノルマを達成できなければ、上司は私を解雇します。(注:しばしば再帰動詞「me echa」として使われます)

Echo a los invitados que están causando problemas.

問題を起こしている客を追い出します。

人と一緒に「Echar」を使う

「echo」が人を追い出すという意味を持つ場合、通常は前置詞「a」が必要です:「Echo a Juan」(私はフアンを解雇する/フアンを追い出す)。

「despido」と「echar」の使い分け

「despido」は自分が辞める、または解雇される状況全般を指すのに対し、「echar」は主に他者(雇用主など)から解雇される、というニュアンスが強いです。自分が主体か、他者から解雇されるのかを意識して使い分けましょう。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。