Inklingo

「空」のスペイン語

Japanese → スペイン語

cielo

/SYEH-loh//ˈsjelo/

NounA1general
「空」が地球から見上げた、青い空や雲のある空間、または天気を表す場合に用います。日常会話で最も一般的に使われる訳語です。
晴れた日に、大きくふわふわした白い積雲で満たされた、鮮やかで広大な青空。

例文

El cielo está azul hoy.

今日は空が青いです。

Vimos muchas estrellas en el cielo nocturno.

夜空にたくさんの星を見ました。

El avión volaba por encima de las nubes, en un cielo despejado.

飛行機は雲の上、澄んだ空を飛んでいた。

常に男性名詞

「Cielo」は男性名詞なので、常に「el cielo」(その空)や「un cielo」(ある空)を使います。「la」や「una」は使いません。

「天気」に「cielo」を使うこと

間違い:El cielo está malo hoy.

正しい表現: Hace mal tiempo hoy. 空の様子は天気の一部ですが、スペイン語では一般的に天気が「どうであるか」を言うときには動詞「hacer」を使います。

alturas

ahl-TOO-ras/alˈtuɾas/

nounA2general
「空」が非常に高い場所、空高くにある場所、または比喩的な高みを指す場合に用います。物理的な高さを強調したい時に適しています。
明るい青空に向かって劇的にそびえ立つ鋭い山の頂上の、極端な標高と地面からの距離を強調する、カラフルなイラスト。

例文

Desde las alturas, la ciudad parecía un mapa pequeño.

高所から見ると、街は小さな地図のように見えた。

Prefiero vivir en las alturas de la montaña, donde el aire es puro.

空気が澄んでいる山の高い場所に住む方が好きだ。

El águila volaba a grandes alturas, casi invisible.

そのワシは非常に高い所を飛んでいて、ほとんど見えなかった。

常に複数形

一般的な高い場所や「heights」という感覚を指す場合、この単語はほとんどの場合、複数形の「alturas」で使われます。

単数形と複数形の混同

間違い:高い場所を指すのに「la altura」を使うこと。

正しい表現: 「La altura」は通常、特定の高さの測定値(例:「あなたの身長は?」)を意味します。高い場所について話すときは「las alturas」を使います。

「cielo」と「alturas」の使い分け

多くの学習者が「空」をスペイン語に訳す際、単に「空」という言葉に囚われ、「cielo」ばかりを使ってしまう傾向があります。しかし、高い場所や空からの眺めを表現したい場合は、「alturas」を使う方が自然な場合があります。文脈に応じて適切な単語を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。