「突く」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “突く” です “hurgar” — 指や道具を使って、体の一部(特に鼻や耳)や物の中をかき回したり、探ったりするような「突く」行為を表す場合に使います。.
hurgar
oor-GAHRuɾˈɣaɾ

例文
No te hurgues la nariz en público.
人前で鼻をほじらないでください。
Hurgué en mi mochila pero no encontré las llaves.
バックパックを漁ったが見つからなかった。
El niño hurgaba la tierra con un palo.
少年は棒で地面をつついていた。
綴りの変化規則
一人称単数過去形(yo hurgué)や、語尾が「e」で始まる場合、「g」は「guitar」のように硬い音を保つために「gu」に変わります。
前置詞「en」の使い方
何かの中を探す場合、動詞の後に前置詞「en」(例:hurgar en el cajón)を続ける必要があります。
一人称過去形の綴り間違い
間違い: “Yo hurgé.”
正しい表現: Yo hurgué. 「u」がないと、「g」は「h」のような音になってしまいます!
pinchar
peen-CHARpinˈtʃaɾ

例文
Ten cuidado con el cactus, no te vayas a pinchar.
サボテンには気をつけて、刺されないようにね。
Tienes que pinchar en el enlace para ver el video.
動画を見るには、リンクをクリックする必要があります。
Se me pinchó una rueda del coche en la autopista.
高速道路でタイヤがパンクした。(文字通り:タイヤが私にパンクした)
事故を表す「Se」の使い方
タイヤがパンクした場合、スペイン語話者は「se me pinchó la rueda」と言うことがよくあります。これは、意図的に行ったことではなく、「自分に」起こった事故であることを示唆しています。日本語では「タイヤがパンクした」のように受動的な表現を使いますが、スペイン語では「se」を使って、意図せず起こった出来事であることを強調します。
テクノロジーにおける「クリック」
コンピューターについて話すときは、「pinchar」の後ろに「en」を付けて、「pincha en el icono」(アイコンをクリックする)のように使います。これは、日本語で「~をクリックする」と言うのと似ています。
Click vs. Pinchar
間違い: “Hacer click el link.”
正しい表現: Pinchar en el link (または 'Hacer clic en el link')。
「hurgar」と「pinchar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

