「聞き覚えがある」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “聞き覚えがある” です “suena” — 「その名前や話は以前聞いたことがあるかもしれない」と感じたときに使います。確信はないけれど、どこかで耳にしたことがあるような、というニュアンスです。.
suena
SWEH-nahˈswena

例文
Ese nombre me suena, pero no recuerdo de dónde.
その名前は聞き覚えがあるのですが、どこで聞いたか思い出せません。
Tu plan suena muy bien, ¡hagámoslo!
あなたの計画は素晴らしく聞こえますね、やりましょう!
Me suena a excusa.
私には言い訳のように聞こえる。
誰にそう聞こえるかを言う
この意味では、誰がその感覚を持っているかを示すために、ほとんどの場合、'me', 'te', 'le' のような短い語が前に付きます。『Me suena』は『私には~のように聞こえる』という意味です。『¿Te suena?』は『あなたには~のように聞こえますか?』という意味です。
見た目について 'sonar' を使うこと
間違い: “La comida suena deliciosa.”
正しい表現: La comida se ve deliciosa / parece deliciosa. 'Sonar' はアイデアや名前、計画など「音」に関する事柄に使いますが、見た目や印象については 'verse' や 'parecer' を使います。
sonando
so-NAN-dohsoˈnando

例文
Ese nombre me está sonando mucho, ¿lo conozco?
その名前はとても聞き覚えがあるのですが、彼を知っていますか?
SonandoとMeを使うとき
何かが自分にとって聞き覚えがあると言うときは、動詞の前に必ず「me」を置かなければなりません。
sonar
so-NARsoˈnaɾ

例文
Esa idea suena muy bien, deberíamos intentarlo.
その案はとても良さそうですね、試してみるべきです。
Tu voz suena un poco triste hoy, ¿estás bien?
あなたの声は今日少し悲しそうに聞こえますが、大丈夫ですか?
Ese nombre me suena, ¿lo conozco de algo?
その名前は聞き覚えがあります(私には馴染みがあります)、どこかで会いましたか?
印象を結びつける
何かが「~のように聞こえる」と言うには、「sonar a」を使います(sonar + a + 名詞):'Suena a excusa'(言い訳のように聞こえる)。
「suena」と「sonando」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


