「肺」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “肺” です “pulmones” — 「肺」が体の一部として、呼吸機能を持つ臓器全体を指す場合に使います。通常、両方の肺を指すため複数形が一般的です。.
Japanese → スペイン語
pulmones
/pool-MOH-nays//pulˈmones/
名詞A1一般的
「肺」が体の一部として、呼吸機能を持つ臓器全体を指す場合に使います。通常、両方の肺を指すため複数形が一般的です。

例文
Necesitas respirar profundamente para llenar tus pulmones de aire fresco.
新鮮な空気を肺いっぱいに吸い込むには、深く呼吸する必要があります。
Fumar es muy malo para los pulmones.
喫煙は肺に非常に悪いです。
El doctor revisó los pulmones del paciente con un estetoscopio.
医師は聴診器で患者の肺を診察した。
常に複数形
人間には肺が2つあるため、この単語はほとんどの場合複数形('pulmones')で使われます。男性名詞('los pulmones')であることを覚えておきましょう。
単数形を使うこと
間違い: “Me duele el pulmón (両方の肺について言及している場合)。”
正しい表現: Me duelen los pulmones. ('doler'動詞も'pulmones'に合わせて複数形にする必要があります)。
pulmón
名詞A2一般的
「肺」が解剖学的な単一の臓器を指す場合や、比喩的に「(都市などの)酸素供給源」を意味する場合に使います。
例文
El parque del Retiro es el pulmón de Madrid.
レティーロ公園はマドリードの肺です。
単数形と複数形の使い分け
「肺」は通常、体内に複数存在するため、一般的な呼吸器としての臓器を指す場合は複数形の "pulmones" を使うのが自然です。単数形の "pulmón" は、特定の片方の肺を指すか、比喩的な意味合いが強い場合が多いので注意しましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
