Inklingo

「自己利益」のスペイン語

Japanese → スペイン語

interés

nounB2
自分の利益や個人的な利点を最優先に行動する、利己的な動機を表す場合に使います。他者への配慮がないニュアンスを含みます。

例文

Actuó únicamente por su propio interés, sin pensar en los demás.

彼は他人のことを考えず、もっぱら自己利益のために行動した。

conveniencia

con-ve-nyen-syakombeˈnjensja

nounB2
特定の状況において、自分にとって都合が良い、あるいは有利な状況や関係性を指す場合に使います。一時的な利害関係を表すこともあります。
テーブルに座り、他の人が小さな一切れのチョコレートケーキを取る中、一番大きな一切れを取ろうとしている人の画像。

例文

Ellos son amigos solo por conveniencia.

彼らはただ自己利益(都合)のために友達です。

Fue un matrimonio de conveniencia.

それは政略結婚でした。

A veces la gente actúa por pura conveniencia personal.

時には人々は純粋な個人的利得のために行動します。

目的を表す「de」の使用

何かの目的(結婚の種類など)を言いたいときは、「de」+「conveniencia」を使います。これは日本語の「〜のための」に似ています。

否定的なニュアンス

この文脈では、この単語はしばしば、その人が少し自己中心的または冷淡であることを示唆する、わずかに否定的な感情を伴います。日本語でも「損得勘定で動く」と言うと、少しネガティブな響きがありますね。

関心 vs. 都合

間違い:自分の都合が良いことを「por mi interés」と言ってしまう。

正しい表現: 自分の生活が楽になる場合は「por mi conveniencia」を使い、特定の自己中心的な利益を得る場合は「por mi propio interés」を使います。日本語では「私の都合で」と「私の利益のために」は意味が異なります。

「interés」と「conveniencia」の使い分け

「interés」は利己的な動機や個人的な利益を強調するのに対し、「conveniencia」は状況の都合の良さや一時的な利益関係を指します。自己の利益を最優先する強い意志がある場合は「interés」、状況的に都合が良いからという場合は「conveniencia」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。