「自己利益」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “自己利益” です “interés” — 自分の利益や個人的な利点を最優先に行動する、利己的な動機を表す場合に使います。他者への配慮がないニュアンスを含みます。.
interés
例文
Actuó únicamente por su propio interés, sin pensar en los demás.
彼は他人のことを考えず、もっぱら自己利益のために行動した。
conveniencia
con-ve-nyen-syakombeˈnjensja

例文
Ellos son amigos solo por conveniencia.
彼らはただ自己利益(都合)のために友達です。
Fue un matrimonio de conveniencia.
それは政略結婚でした。
A veces la gente actúa por pura conveniencia personal.
時には人々は純粋な個人的利得のために行動します。
目的を表す「de」の使用
何かの目的(結婚の種類など)を言いたいときは、「de」+「conveniencia」を使います。これは日本語の「〜のための」に似ています。
否定的なニュアンス
この文脈では、この単語はしばしば、その人が少し自己中心的または冷淡であることを示唆する、わずかに否定的な感情を伴います。日本語でも「損得勘定で動く」と言うと、少しネガティブな響きがありますね。
関心 vs. 都合
間違い: “自分の都合が良いことを「por mi interés」と言ってしまう。”
正しい表現: 自分の生活が楽になる場合は「por mi conveniencia」を使い、特定の自己中心的な利益を得る場合は「por mi propio interés」を使います。日本語では「私の都合で」と「私の利益のために」は意味が異なります。
「interés」と「conveniencia」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
