Inklingo

「苦しみ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は苦しみです sufrimiento精神的または肉体的な痛み、悲しみ、困難といった、より一般的で広範な苦痛を表す場合に使います。日常生活や個人的な経験における苦しみを指すことが多いです。.

Japanese → スペイン語

sufrimiento

soo-free-mee-EN-toh/su.fɾiˈmjen.to/

名詞B1一般的
精神的または肉体的な痛み、悲しみ、困難といった、より一般的で広範な苦痛を表す場合に使います。日常生活や個人的な経験における苦しみを指すことが多いです。
小さな、シンプルな人型の人物がかがみ込み、背中に乗せられた大きくて重い濃い灰色の石一つの重みに耐えかねて苦しんでいる様子が視覚化されています。

例文

El sufrimiento por la pérdida de su mascota fue inmenso.

ペットを失ったことによる苦しみは計り知れないものでした。

Dicen que el sufrimiento nos hace más fuertes.

困難が私たちを強くすると彼らは言います。

Hay que evitar el sufrimiento innecesario en la vida.

人は人生における不必要な苦しみを避けるべきだ。

常に男性名詞

語尾が男性名詞に多い「-o」で終わっていますが、常に男性冠詞や形容詞を使います:el sufrimiento(その苦しみ)、mucho sufrimiento(多くの苦しみ)。日本語では性別はありませんが、スペイン語では常に男性形で扱うことを覚えてください。

sufrimiento と dolor の使い分け

間違い:膝の痛みなど、特定の肉体的な痛みを指す場合に *sufrimiento* を使うこと(例:'Tengo sufrimiento en la rodilla')。

正しい表現: 特定の肉体的な痛みには *dolor* を使います(例:'Tengo dolor en la rodilla')。*Sufrimiento* は、肉体的な痛みを含むこともありますが、より深く、しばしば長期にわたる精神的または実存的な苦悩を示唆します。

pasión

名詞C1宗教的・文学的
特にキリスト教の文脈におけるイエス・キリストの受難や、情熱的な感情、激しい苦悩を指す場合に使われます。宗教的な意味合いや、非常に強い感情を伴う苦しみに限定されることが多いです。

例文

Se leyó el relato de la Pasión durante la misa del Viernes Santo.

聖金曜日のミサで受難の物語が読まれました。

「sufrimiento」と「pasión」の使い分け

多くの学習者が「苦しみ」をスペイン語に訳す際、文脈を考慮せずに「pasión」を安易に使ってしまう傾向があります。「pasión」はキリスト教の受難や非常に強い感情といった限定的な意味合いが強いため、一般的な苦痛には「sufrimiento」を使うのが適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。