Inklingo

「苦悩」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は苦悩です preocupación将来や誰かに対する漠然とした不安や心配事を表すときに使います。比較的軽い苦悩や、まだ現実化していない事柄への懸念を示す場合に適しています。.

preocupaciónA2

将来や誰かに対する漠然とした不安や心配事を表すときに使います。比較的軽い苦悩や、まだ現実化していない事柄への懸念を示す場合に適しています。

詳しく →
ansiedad🔊B1

精神的な緊張や落ち着きのなさ、過度の心配が続く状態を表すときに使います。特定の状況(例:人前で話すこと)に対する強い不安感を示す場合にも用いられます。

詳しく →
sufrimiento🔊B1

身体的または精神的な苦痛、耐え難い経験による悲しみや苦しみを広く表すときに使います。喪失や病気など、具体的な原因による深い苦悩を示す場合に適しています。

詳しく →
angustia🔊B2

強い精神的な痛み、息苦しさ、切迫した危機感や恐怖感を伴う苦悩を表すときに使います。緊迫した状況や、どうしようもない閉塞感を感じる場合に特に適しています。

詳しく →
desesperaciónB1

希望を失い、絶望的な状況に陥ったときの強い苦悩を表します。打つ手がないと感じるような、極限状態の精神的な痛みを指す場合に用います。

詳しく →
pesar🔊C1

後悔や残念な気持ち、深い悲しみを表すときに使います。特に、過去の出来事に対する心残りや、静かで内面的な悲嘆を示す場合に適しています。

詳しく →
Japanese → スペイン語

preocupación

nounA2general
将来や誰かに対する漠然とした不安や心配事を表すときに使います。比較的軽い苦悩や、まだ現実化していない事柄への懸念を示す場合に適しています。

例文

Siento mucha preocupación por el futuro de mis hijos.

子供たちの将来について、私は大きな心配を感じています。

ansiedad

ahn-syay-DAHD/ansjeˈðað/

nounB1general
精神的な緊張や落ち着きのなさ、過度の心配が続く状態を表すときに使います。特定の状況(例:人前で話すこと)に対する強い不安感を示す場合にも用いられます。
床に座り、膝をきつく抱え込み、心配そうな、または苦しそうな表情をしている幼い子供。子供の頭の真上に小さく暗い灰色の雲が浮かんでいる。

例文

Sufre de mucha ansiedad social cuando tiene que hablar en público.

彼女は人前で話さなければならないとき、ひどい社会不安に苦しむ。

El médico le recomendó ejercicios de respiración para controlar la ansiedad.

医師は不安を抑えるために呼吸法を勧めた。

Sentía una ansiedad terrible antes de los exámenes finales.

彼は期末試験を前にしてひどい心配を感じていた。

性別に関する注意点

'ansiedad' は常に女性名詞なので、前に必ず定冠詞 'la' をつけ(la ansiedad)、後ろには女性形容詞を使います(ansiedad profunda)。

偽りの友(Falso Cognate)への注意

間違い:'ansiedad' を「迷惑」や「怒り」の意味で使ってしまうこと。

正しい表現: Ansiedad は具体的に心配や切望を指し、イライラを意味しません。迷惑や怒りには 'molestia' や 'rabia' を使いましょう。

sufrimiento

soo-free-mee-EN-toh/su.fɾiˈmjen.to/

nounB1general
身体的または精神的な苦痛、耐え難い経験による悲しみや苦しみを広く表すときに使います。喪失や病気など、具体的な原因による深い苦悩を示す場合に適しています。
小さな、シンプルな人型の人物がかがみ込み、背中に乗せられた大きくて重い濃い灰色の石一つの重みに耐えかねて苦しんでいる様子が視覚化されています。

例文

El sufrimiento por la pérdida de su mascota fue inmenso.

ペットを失ったことによる苦しみは計り知れないものでした。

Dicen que el sufrimiento nos hace más fuertes.

困難が私たちを強くすると彼らは言います。

Hay que evitar el sufrimiento innecesario en la vida.

人は人生における不必要な苦しみを避けるべきだ。

常に男性名詞

語尾が男性名詞に多い「-o」で終わっていますが、常に男性冠詞や形容詞を使います:el sufrimiento(その苦しみ)、mucho sufrimiento(多くの苦しみ)。日本語では性別はありませんが、スペイン語では常に男性形で扱うことを覚えてください。

sufrimiento と dolor の使い分け

間違い:膝の痛みなど、特定の肉体的な痛みを指す場合に *sufrimiento* を使うこと(例:'Tengo sufrimiento en la rodilla')。

正しい表現: 特定の肉体的な痛みには *dolor* を使います(例:'Tengo dolor en la rodilla')。*Sufrimiento* は、肉体的な痛みを含むこともありますが、より深く、しばしば長期にわたる精神的または実存的な苦悩を示唆します。

angustia

/ahn-GOOS-tyah//anˈɡustja/

nounB2general
強い精神的な痛み、息苦しさ、切迫した危機感や恐怖感を伴う苦悩を表すときに使います。緊迫した状況や、どうしようもない閉塞感を感じる場合に特に適しています。
頭を抱えて座り、非常に悲しく圧倒されている様子の、小さな丘の上に一人で座っている人。

例文

Sentí una gran angustia cuando no encontraba mis llaves.

鍵が見つからなかったとき、私は大きな苦痛を感じました。

Su rostro reflejaba la angustia por la noticia.

彼の顔には、そのニュースによる苦悩が表れていた。

性別と冠詞

「a」で終わっていますが、これは女性名詞です。これについて話すときは、「la angustia」または「una angustia」を使います。

感情の状態を表すとき

間違い:Estoy angustia.

正しい表現: 「Tengo angustia」(苦悩を持っている)または「Estoy angustiado」(苦しんでいる状態だ)と言います。スペイン語では、感情を「持っている」と表現することが多く、「〜である」とはあまり言いません。

desesperación

nounB1general
希望を失い、絶望的な状況に陥ったときの強い苦悩を表します。打つ手がないと感じるような、極限状態の精神的な痛みを指す場合に用います。

例文

La desesperación se apoderó de él cuando perdió el trabajo.

仕事を失ったとき、彼は絶望に打ちのめされた。

pesar

peh-SAHR/peˈsaɾ/

nounC1formal
後悔や残念な気持ち、深い悲しみを表すときに使います。特に、過去の出来事に対する心残りや、静かで内面的な悲嘆を示す場合に適しています。
小さな暗い雨雲の下に一人で立っている漫画のキャラクターが、深い悲しみを象徴するように、軽く水を滴らせている。

例文

Su rostro reflejaba un gran pesar.

彼の顔には深い悲しみが表れていた。

Fue con mucho pesar que aceptaron la derrota.

彼らは大きな後悔の念をもって敗北を受け入れた。

表現「A pesar de」

名詞'pesar'は、B1レベルで必須のフレーズである前置詞句'a pesar de'(~にもかかわらず)の一部として最も頻繁に出会います。

「苦悩」の訳し分けでよくある間違い

最もよくある間違いは、「preocupación」(心配)と「ansiedad」(不安、焦燥感)の区別です。「preocupación」は将来への漠然とした懸念、「ansiedad」はより強い精神的緊張や落ち着きのなさを指します。どちらも「苦悩」につながる感情ですが、その強さや性質が異なります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。