Inklingo

「言説」のスペイン語

Japanese → スペイン語

discurso

dees-KOOR-so/disˈkuɾso/

名詞C1一般的な用法
社会全体で共有されている考え方や、メディアなどで広く流布している意見・主張の様式を指す場合に「言説」として使います。
多様な背景を持つ二人の人物が向かい合って座り、集中した会話を交わしている。抽象的なカラフルな線が目に見える形で頭の間を流れ、アイデアの交換やコミュニケーションを象徴している。

例文

El discurso dominante en los medios ha cambiado drásticamente.

メディアにおける支配的な言説(コミュニケーションや考え方の様式)は劇的に変化した。

Es difícil seguir el discurso lógico del filósofo.

その哲学者の論理展開を追うのは難しい。

抽象的な意味合い

この意味で使われる場合、「discurso」は単一の講演ではなく、あるトピックに関するアイデアの一般的な構造や伝え方を指します。言語を通して表現される「世界観」のようなものだと考えてください。日本語の「言説」や「論調」に近い使い方です。

lenguaje

len-GWA-heh/leŋˈɡwa.xe/

名詞B1やや限定的
特定の集団や状況で使われる独特な言葉遣いや表現方法、あるいは非言語的なコミュニケーション手段を指す場合に「言説」のニュアンスで使われることがあります。
フォーマルな服装の人物が話しており、その抽象的なスピーチが優雅で渦巻く青いリボンで表現されている。

例文

Su lenguaje corporal indicaba que estaba nervioso.

彼のボディーランゲージは、彼が緊張していることを示していた。

El informe usa un lenguaje demasiado técnico para el público general.

その報告書は一般の聴衆には専門的すぎる言葉遣いを使っている。

Ella siempre usa un lenguaje muy educado y formal.

彼女はいつも非常に丁寧でフォーマルな言葉遣いをします。

スタイルを説明する

この意味で「lenguaje」を使う場合、ほぼ必ず形容詞(「formal」「vulgar」「técnico」など)や前置詞句(「lenguaje de la calle」=ストリートの言葉)が続きます。

「discurso」と「lenguaje」の使い分け

「言説」をスペイン語に訳す際、社会的な意見や主張の様式を指すなら「discurso」を、特定の状況での言葉遣いや非言語的表現を指すなら「lenguaje」を選びましょう。両者を混同すると、意図しない意味で伝わる可能性があります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。