「論説」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “論説” です “artículos” — 「論説」が新聞や雑誌に掲載される一般的な記事や論考全般を指す場合に用います。特定の意見表明に限らず、幅広い内容の記事に使えます。.
artículos
例文
El periódico publica artículos sobre política internacional.
その新聞は国際政治に関する記事を掲載しています。
editorial
eh-dee-toh-ryahledi'toɾjal

例文
El editorial de hoy critica la nueva ley de transporte.
今日の論説は新しい交通法を批判しています。
Escribí un editorial sobre el cambio climático.
私は気候変動に関する論説を書きました。
Muchos lectores no están de acuerdo con el editorial del periódico.
多くの読者は新聞の論説に同意していません。
性の変化
文章(記事)を指す場合、この単語は常に男性形(el editorial / un editorial)です。
冠詞の選択
間違い: “He leído la editorial del diario.”
正しい表現: He leído el editorial del diario.
tratado
trah-TAH-dohtɾaˈtaðo

例文
Los dos países firmaron un tratado de comercio la semana pasada.
両国は先週、貿易条約に調印した。
El profesor publicó un tratado sobre la filosofía moderna.
その教授は現代哲学に関する論説を発表した。
男性名詞
「-o」で終わりますが、「tratado」は男性名詞なので、常に「el」または「un」を使うことを覚えておきましょう。
「artículos」と「editorial」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

