「起こるだろう」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “起こるだろう” です “pasará” — 出来事や時間の経過について、一般的な疑問や可能性を問う際、また時間的な未来を表す際に最も広く使われます。日常会話で頻繁に登場します。.
例文
¿Qué pasará si no llegamos a tiempo?
時間通りに着かなかったら、どうなるだろう?
ocurrirá
例文
La reunión ocurrirá a las cinco, no antes.
会議は5時に行われるだろう、それより早くはない。
sucederá
soo-seh-deh-RAH/su.se.ðeˈɾa/

例文
Nadie sabe qué sucederá si no firmamos el acuerdo.
合意に署名しなければ、何が起こるか誰も知らない。
El eclipse sucederá exactamente a las tres de la tarde.
日食は午後3時ちょうどに起こるだろう。
単純未来形
この語尾(-erá)は、その動作がまだ起こっておらず、主語が「彼」「彼女」「それ」、または丁寧な「あなた」(usted)であることを示します。予言や確定した未来の計画に使われます。
'suceder'の代わりに'ser'を使ってしまうこと
間違い: “Muchos eventos serán.”
正しい表現: Muchos eventos sucederán. (出来事が起こることを話すときは「〜である」を意味する'ser'ではなく、'suceder'や'ocurrir'を使います。)
llegará
yeh-gah-RAH/ʎe.ɣaˈɾa/

例文
El momento de la verdad llegará pronto.
真実の瞬間がまもなく訪れるでしょう。
La paz llegará solo si ambas partes negocian.
両当事者が交渉すれば、平和が訪れるでしょう。
El día en que lo entienda, llegará.
彼がそれを理解する日が来るでしょう。
確実性のための未来形
この意味で使われるとき、'llegará' はその出来事が避けられない、または将来非常に可能性が高いことを強く確信していることを伝えることがよくあります。
caerá
kah-eh-RAH/ka.eˈɾa/

例文
Este año, mi cumpleaños caerá en domingo.
今年は、私の誕生日は日曜日にあたるだろう。
La fecha límite para el pago caerá la próxima semana.
支払いの締め切りは来週になるだろう。
La celebración caerá justo después de los exámenes finales.
祝賀会は期末試験の直後に行われるだろう。
日付について話す
カレンダー上の曜日やイベントについて話すとき、スペイン語では英語の「fall」や「land」にあたる部分に「caer」を使います:'La fiesta caerá en viernes'(パーティーは金曜日になるだろう)。
日付の直訳
間違い: “カレンダーの日付に「ser」や「estar」を使うこと:'Mi cumpleaños será en lunes.'”
正しい表現: 日付がいつになるかを表現するには「caer」を使います:'Mi cumpleaños caerá en lunes.'
「起こる」の動詞の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


