Inklingo

「起こるだろう」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は起こるだろうです pasará出来事や時間の経過について、一般的な疑問や可能性を問う際、また時間的な未来を表す際に最も広く使われます。日常会話で頻繁に登場します。.

pasará🔊A1

出来事や時間の経過について、一般的な疑問や可能性を問う際、また時間的な未来を表す際に最も広く使われます。日常会話で頻繁に登場します。

詳しく →
ocurriráA2

特定の出来事が「起こる」「発生する」ことを、ややフォーマルに、あるいは事実として述べる場合に使われます。会議やイベントなど、具体的な事象に焦点を当てます。

詳しく →
sucederá🔊A2

未来に起こる出来事について、特にそれが予測不可能であったり、重大な結果を伴う可能性がある場合に用いられます。やや文学的、または公式な響きを持つことがあります。

詳しく →
llegará🔊B1

特定の時点や状況が「到来する」「やってくる」ことを表します。時間、機会、あるいは感情などの抽象的なものが訪れるニュアンスで使われます。

詳しく →
caerá🔊B1

日付や曜日が特定の日時に「あたる」「落ちてくる」という物理的なイメージで使われます。カレンダー上の予定やイベントの時期を示すのに適しています。

詳しく →
Japanese → スペイン語
verbA1general
出来事や時間の経過について、一般的な疑問や可能性を問う際、また時間的な未来を表す際に最も広く使われます。日常会話で頻繁に登場します。

例文

¿Qué pasará si no llegamos a tiempo?

時間通りに着かなかったら、どうなるだろう?

ocurrirá

verbA2general
特定の出来事が「起こる」「発生する」ことを、ややフォーマルに、あるいは事実として述べる場合に使われます。会議やイベントなど、具体的な事象に焦点を当てます。

例文

La reunión ocurrirá a las cinco, no antes.

会議は5時に行われるだろう、それより早くはない。

sucederá

soo-seh-deh-RAH/su.se.ðeˈɾa/

VerbA2general
未来に起こる出来事について、特にそれが予測不可能であったり、重大な結果を伴う可能性がある場合に用いられます。やや文学的、または公式な響きを持つことがあります。
明るい虹が空にかかり、暗い雨雲が横に移動している様子は、差し迫った前向きな出来事を示唆しています。

例文

Nadie sabe qué sucederá si no firmamos el acuerdo.

合意に署名しなければ、何が起こるか誰も知らない。

El eclipse sucederá exactamente a las tres de la tarde.

日食は午後3時ちょうどに起こるだろう。

単純未来形

この語尾(-erá)は、その動作がまだ起こっておらず、主語が「彼」「彼女」「それ」、または丁寧な「あなた」(usted)であることを示します。予言や確定した未来の計画に使われます。

'suceder'の代わりに'ser'を使ってしまうこと

間違い:Muchos eventos serán.

正しい表現: Muchos eventos sucederán. (出来事が起こることを話すときは「〜である」を意味する'ser'ではなく、'suceder'や'ocurrir'を使います。)

llegará

yeh-gah-RAH/ʎe.ɣaˈɾa/

verbB1general
特定の時点や状況が「到来する」「やってくる」ことを表します。時間、機会、あるいは感情などの抽象的なものが訪れるニュアンスで使われます。
夜明けの瞬間を示すカラフルな風景。暗い青の夜空が緑の丘の上に明るいオレンジと黄色の光に変わっています。

例文

El momento de la verdad llegará pronto.

真実の瞬間がまもなく訪れるでしょう。

La paz llegará solo si ambas partes negocian.

両当事者が交渉すれば、平和が訪れるでしょう。

El día en que lo entienda, llegará.

彼がそれを理解する日が来るでしょう。

確実性のための未来形

この意味で使われるとき、'llegará' はその出来事が避けられない、または将来非常に可能性が高いことを強く確信していることを伝えることがよくあります。

caerá

kah-eh-RAH/ka.eˈɾa/

verbB1general
日付や曜日が特定の日時に「あたる」「落ちてくる」という物理的なイメージで使われます。カレンダー上の予定やイベントの時期を示すのに適しています。
カラフルな旗と閉じたカーテンが完全に設置された明るい屋外ステージが、イベントの開始を待っている。

例文

Este año, mi cumpleaños caerá en domingo.

今年は、私の誕生日は日曜日にあたるだろう。

La fecha límite para el pago caerá la próxima semana.

支払いの締め切りは来週になるだろう。

La celebración caerá justo después de los exámenes finales.

祝賀会は期末試験の直後に行われるだろう。

日付について話す

カレンダー上の曜日やイベントについて話すとき、スペイン語では英語の「fall」や「land」にあたる部分に「caer」を使います:'La fiesta caerá en viernes'(パーティーは金曜日になるだろう)。

日付の直訳

間違い:カレンダーの日付に「ser」や「estar」を使うこと:'Mi cumpleaños será en lunes.'

正しい表現: 日付がいつになるかを表現するには「caer」を使います:'Mi cumpleaños caerá en lunes.'

「起こる」の動詞の使い分け

多くの学習者が、単に「起こる」という意味でpasará, ocurrirá, sucederáを混同しがちです。pasaráは最も一般的で、日常会話で幅広く使えます。ocurriráとsucederáは、より具体的な出来事の発生や、未来の予測不可能な事態に焦点を当てる場合に適しています。llegaráとcaeráは、それぞれ「到来」「あたる」という特定の意味合いが強いため、文脈に応じて使い分けることが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。