Inklingo

「都合が良い」のスペイン語

Japanese → スペイン語

viene

/byen-eh//ˈbjene/

VerbB1Informal
時間や状況が相手にとって都合が良い、合っているという意味で使われます。特に、色や服装が似合う、タイミングが合うといった文脈で便利です。
シンプルな服装の人が、自分にぴったり合ってとても似合っているカラフルなジャケットを試着している様子。それが似合っていることを示しています。

例文

Ese horario te viene muy bien para estudiar.

そのスケジュールは勉強するのにあなたにとって都合が良いです。

Ese color te viene muy bien.

その色はあなたにとてもよく似合います。

El martes me viene perfecto para la cita.

火曜日はそのアポイントメントに私にとって完璧です(都合が良いです)。

Este pantalón me viene un poco grande.

このズボンは私には少し大きいです。

誰に影響するか

この viene の用法では、誰に影響するかを示すために、前に metele のような小さな語が必要になることがよくあります。例えば、te viene bien は「あなたに似合う」という意味です。

acomodar

/ah-koh-moh-dar//akomoˈðar/

VerbB2Neutral
相手の都合や状況に合わせて調整できる、または相手にとって都合が良い状態にできるという意味で使われます。特に、スケジュールや計画を相手に合わせる場合に適しています。
ぴったり合うパズルのピースを手に持ち、笑顔の人物。

例文

Ese horario no me acomoda para nada.

そのスケジュールは私には全く都合が悪いです。

Trataré de acomodar mi agenda para ir a la reunión.

Trataré de acomodar mi agenda para ir a la reunión. (会議に出席するために、自分のスケジュールを調整しようと思います。)

¿Te acomoda que nos veamos a las cinco?

¿Te acomoda reunirnos a las cinco? (5時に会うのは都合がいいですか?)

「Gustar」に似た使い方

「都合が良い」という意味で使われる場合、人(間接目的語)と共に使われることが多いです。「¿Te acomoda?」(あなたにとって都合がいいですか?)のように、「te」が「あなたに」を意味します。これは、感情を表す動詞「gustar」(〜が好きだ)などと同じような構造です。

「viene」と「acomodar」の使い分け

「viene」は、すでに存在する物事が相手にとって都合が良い状態を指すことが多いのに対し、「acomodar」は、相手のために調整したり、都合が良いように変えたりするニュアンスが強いです。相手に合わせるのか、それとも単に都合が良いのかを意識しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。