Hoe zeg je "borstel" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “borstel” is “cepillo” — gebruik 'cepillo' voor de meeste soorten borstels, zoals een tandenborstel, haarborstel, nagelborstel of een borstel voor schoonmaakdoeleinden die je met de hand gebruikt.
cepillo
seh-PEE-yohseˈpi.ʝo

Voorbeelden
Necesito un cepillo para limpiar mis zapatos.
Ik heb een borstel nodig om mijn schoenen schoon te maken.
Perdí mi cepillo de dientes en el viaje.
Ik ben mijn tandenborstel kwijtgeraakt tijdens de reis.
Pásale el cepillo a ese abrigo para quitarle las pelusas.
Borstel die jas om de pluizen te verwijderen.
Siempre llevo un cepillo pequeño en mi bolso.
Ik heb altijd een kleine borstel in mijn handtas.
Geslacht Herinnering
Onthoud dat 'cepillo' altijd een mannelijk woord is, dus je moet 'el' ervoor gebruiken: 'el cepillo'.
Verwarring tussen 'borstel' en 'kam'
Fout: “Het gebruik van 'cepillo' als je 'peine' (kam) bedoelt.”
Correctie: 'Cepillo' heeft haren/borstels; 'peine' heeft tanden. Gebruik 'peine' voor een kam.
escoba
es-KOH-bahesˈko.βa

Voorbeelden
La escoba está en el armario de la limpieza.
De bezem staat in het schoonmaakkastje.
Necesito una escoba para limpiar el suelo.
Ik heb een bezem nodig om de vloer schoon te maken.
La escoba está detrás de la puerta.
De bezem staat achter de deur.
En los cuentos, las brujas vuelan en una escoba.
In verhalen vliegen heksen op een bezemsteel.
Altijd Vrouwelijk
Het woord 'escoba' is vrouwelijk (net als 'de bezem' in het Nederlands), dus je moet er altijd 'la' of 'una' bij gebruiken, zelfs als een man het gebruikt!
Bezems vs. Dweilen
Het Spaans maakt duidelijk onderscheid tussen 'escoba' (voor droog vegen) en 'fregona' (voor nat dweilen). Verwar ze niet!
Verwarring tussen 'escoba' en 'barrer'
Fout: “Yo escoba el piso.”
Correctie: Yo barro el piso (met het werkwoord 'barrer') of 'Yo paso la escoba'. 'Escoba' is het voorwerp, niet de actie.
Cepillo of escoba?
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

